cui dixit Iacob vende mihi primogenita tua

Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.

Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.

Und Jakob sprach: Verkaufe mir heute dein Erstgeburtsrecht.

Aber Jakob sprach: Verkaufe mir heute deine Erstgeburt.

Aber Jakob sprach: Verkaufe mir heute deine Erstgeburt!

En Jakob antwoord: Verkoop eers jou eersgeboortereg aan my.

Por Jakobi iu përgjegj: "Më shit më parë parëbirninë tënde".

Odpověděl Jákob: Prodej mi dnes hned prvorozenství své.

Jákob však řekl: "Prodej mi dnes své prvorozenství!"

Men Jakob sagde: Du må først sælge mig din Førstefødselsret!

Toen zeide Jakob: Verkoop mij op dezen dag uw eerstgeboorte.

Kaj Jakob diris: Vendu al mi hodiaux vian unuenaskitecon.

Mutta Jakob sanoi: myy minulle tänäpänä sinun esikoisuutes.

Jákób pedig monda: Add el hát nékem azonnal a te elsõszülöttségedet.

E Giacobbe gli disse: Vendimi oggi la tua primogenitura.

E Giacobbe gli rispose: "Vendimi prima di tutto la tua primogenitura".

Na ko te meatanga mai a Hakopa, Hokona mai ki ahau i tenei ra tou matamuatanga.

Iacov a zis: ,,Vinde-mi azi dreptul tău de întîi născut!``

Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.

At sinabi ni Jacob, Ipagbili mo muna sa akin ang iyong pagkapanganay.

ยาโคบว่า "ขายสิทธิบุตรหัวปีของพี่ให้ข้าพเจ้าก่อนในวันนี้"

Gia-cốp đáp rằng: Nay anh hãy bán quyền trưởng nam cho tôi đi.

Wathi uYakobi, Thengisa namhlanje ngobuzibulo bakho kum.

雅各说:“你要先把你的长子名分卖给我。”

雅各說:“你要先把你的長子名分賣給我。”

雅 各 说 : 你 今 日 把 长 子 的 名 分 卖 给 我 罢 。

雅 各 說 : 你 今 日 把 長 子 的 名 分 賣 給 我 罷 。


ScriptureText.com