
pelliculasque hedorum circumdedit manibus et colli nuda protexit

E hízole vestir sobre sus manos y sobre la cerviz donde no tenía vello, las pieles de los cabritos de las cabras;

Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.

und die Felle der Ziegenböcklein zog sie über seine Hände und über die Glätte seines Halses,

aber die Felle von den Böcklein tat sie um seine Hände, und wo er glatt war am Halse,

Aber die Felle von den Ziegenböcklein tat sie ihm um die Hände, und wo er am Halse glatt war,

en die velle van die bokkies trek sy oor sy hande en oor die gladdigheid van sy nek,

dhe me lëkurët e kecave veshi duart e tij dhe pjesën e lëmuar të qafës së tij.

A kožkami kozelčími obvinula ruce jeho, a díl hladký hrdla jeho.

Jeho ruce i hladký krk ovinula kůzlečími kožkami.

Skindene af Gedekiddene lagde hun om hans Hænder og om det glatte på hans Hals,

En de vellen van de geitenbokjes trok zij over zijn handen, en over de gladdigheid van zijn hals.

kaj per la feloj de la kapridoj sxi vestis liajn manojn kaj la glatajxon de lia kolo.

Vaan vohlain nahat kääri hän hänen käsiinsä, ja paljaaseen kaulaansa.

A kecskegödölyék bõrével pedig beborítá az õ kezeit, és nyakának simaságát.

E con le pelli de’ capretti coperse le mani di esso, e il collo ch’era senza peli.

e con le pelli de’ capretti gli coprì le mani e il collo,

A ka whakapiritia e ia nga hiako o nga kuao koati ki ona ringa, ki te wahi maeneene hoki o tona ka kai:

I -a acoperit cu pielea iezilor mînile şi gîtul, care era fără păr.

а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят;

At ang mga balat ng mga anak ng kambing ay ibinalot sa kaniyang mga kamay, at sa kinis ng kaniyang leeg.

นางเอาหนังลูกแพะหุ้มมือและคอที่เกลี้ยงเกลาของเขา

rồi người lấy da dê con bao hai tay và cổ, vì tay và cổ Gia-cốp không có lông.

Izintsu zamatakane lawo ebhokhwe wambathisa ngazo izandla zakhe, nendawo egudileyo yentamo yakhe;

又用小山羊的皮,包在雅各的手上和他颈上光滑的地方。

又用小山羊的皮,包在雅各的手上和他頸上光滑的地方。

又 用 山 羊 羔 皮 包 在 雅 各 的 手 上 和 颈 项 的 光 滑 处 ,

又 用 山 羊 羔 皮 包 在 雅 各 的 手 上 和 頸 項 的 光 滑 處 ,
