
et exaudivit Deus preces eius concepitque et peperit filium quintum

Y oyó Dios á Lea: y concibió, y parió á Jacob el quinto hijo.

Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et enfanta un cinquième fils à Jacob.

Und Gott hörte auf Lea, und sie ward schwanger und gebar dem Jakob einen fünften Sohn.

Und Gott erhörte Lea, und sie ward schwanger und gebar Jakob den fünften Sohn

Und Gott erhörte Lea, und sie empfing und gebar dem Jakob den fünften Sohn.

En God het Lea verhoor: sy het bevrug geword en vir Jakob 'n vyfde seun gebaar.

Kështu Perëndia ia plotësoi dëshirën Leas, e cila u ngjiz dhe i lindi Jakobit birin e pestë.

A uslyšel Bůh Líu; kterážto počala a porodila Jákobovi syna pátého.

A Bůh Leu vyslyšel; otěhotněla a porodila Jákobovi pátého syna.

Så bønhørte Gud Lea, og hun blev frugtsommelig og fødte Jakob en femte Søn;

En God verhoorde Lea; en zij werd bevrucht, en baarde Jakob den vijfden zoon.

Kaj Dio auxdis Lean, kaj sxi gravedigxis kaj naskis al Jakob kvinan filon.

Ja Jumala kuuli Lean, ja hän tuli raskaaksi, ja synnytti Jakobille viidennen pojan.

És meghallgatá Isten Leát, mert fogada az õ méhében és szûle Jákóbnak ötödik fiat.

E Iddio esaudì Lea, talchè ella concepette, e partorì il quinto figliuolo a Giacobbe.

E Dio esaudì Lea, la quale concepì e partorì a Giacobbe un quinto figliuolo.

I whakarongo hoki te Atua ki a Rea, a ka hapu ia, a ka whanau te tokorima o a raua tama ko Hakopa.

Dumnezeu a ascultat pe Lea, care a rămas însărcinată, şi a născut lui Iacov al cincilea fiu.

И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.

At dininig ng Dios si Lea: at siya'y naglihi at kaniyang ipinanganak kay Jacob ang kaniyang ikalimang anak.

พระเจ้าทรงสดับฟังนางเลอาห์ นางก็ตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนที่ห้าให้แก่ยาโคบ

Ðức Chúa Trời nhậm lời Lê-a, nàng thọ thai và sanh cho Gia-cốp một con trai thứ năm.

UThixo wamphulaphula uLeya; wamitha, wamzalela uYakobi unyana wesihlanu.

神垂听了利亚的祷告,利亚就怀孕,给雅各生了第五个儿子。

神垂聽了利亞的禱告,利亞就懷孕,給雅各生了第五個兒子。

神 应 允 了 利 亚 , 他 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 五 个 儿 子 。

神 應 允 了 利 亞 , 他 就 懷 孕 , 給 雅 各 生 了 第 五 個 兒 子 。
