noluitque Iacob confiteri socero quod fugeret

Y recató Jacob el corazón de Labán Arameo, en no hacerle saber que se huía.

et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.

Und Jakob hinterging Laban, den Aramäer, indem er ihm nicht kundtat, daß er fliehe.

Also täuschte Jakob den Laban zu Syrien damit, daß er ihm nicht ansagte, daß er floh.

Jakob aber täuschte Labans, des Syrers Herz, indem er ihm nicht anzeigte, daß er sich davonmachte.

En Jakob het Laban, die Arameër, mislei deur hom nie te vertel dat hy wou vlug nie.

Dhe Jakobi u largua fshehurazi nga Labano, Arameu, pa i thënë se kishte ndërmend të ikte.

I ušel Jákob tajně od Lábana Syrského, neoznámiv mu, že jde pryč.)

A Jákob Aramejce Lábana přelstil, takže nevyšlo najevo, že chce uprchnout.

Og Jakob narrede Aramæeren Laban, idet han ikke lod ham mærke, at han vilde flygte;

En Jakob ontstal zich aan het hart van Laban, den Syrier, overmits hij hem niet te kennen gaf, dat hij vlood.

Jakob trompis la atenton de Laban la Siriano, ne dirante al li, ke li forkuras.

Niin varasti Jakob Labanin Syrialaisen sydämen, siinä ettei hän ilmoittanut hänelle, että hän pakeni.

Jákób pedig meglopá a Siriabeli Lábánnak szívét, mivelhogy nem adá tudtára, hogy szökni akar.

E Giacobbe si partì furtivamente da Labano, Sirio; perciocchè egli non gliel dichiarò; conciossiachè egli se ne fuggisse.

E Giacobbe si partì furtivamente da Labano, l’Arameo, senza dirgli che voleva fuggire.

Na tahuti ana a Hakopa i a Rapana Hiriani, kihai hoki i whakaaturia tona omanga ki a ia.

şi Iacov a înşelat pe Laban, Arameul, căci nu l -a înştiinţat de fuga sa.

Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется.

At tumanan si Jacob na di nalalaman ni Laban na taga Siria, sa di niya pagbibigay alam na siya'y tumakas.

ฝ่ายยาโคบก็หลบหนีไปมิได้บอกลาบันชาวซีเรียให้รู้ว่าตนจะหนีไป

Gia-cốp gạt La-ban, vì không nói rằng, mình muốn đi trốn.

UYakobi wamlalanisa uLabhan umAram, ekubeni engamxelelanga ukuba uyabaleka.

雅各瞒着亚兰人拉班,没有告诉拉班他将要逃走。

雅各瞞著亞蘭人拉班,沒有告訴拉班他將要逃走。

雅 各 背 着 亚 兰 人 拉 班 偷 走 了 , 并 不 告 诉 他 ,

雅 各 背 著 亞 蘭 人 拉 班 偷 走 了 , 並 不 告 訴 他 ,


ScriptureText.com