isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom

Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.

Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Esaü, c'est Edom.

Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.

Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. {~}

Das sind die Kinder Esaus und ihre Fürsten. Er ist der Edom.

Dit is die seuns van Esau, en dit is hulle stamhoofde. Dit is Edom.

Këta qenë bijtë e Esaut, që është Edomi, dhe këta qenë krerët e tyre.

Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.

To jsou synové Ezauovi a to jsou jejich pohlaváři. To je Edóm.

Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.

Dat zijn de zonen van Ezau, en dat zijn hunlieder vorsten; hij is Edom.

Tio estas la filoj de Esav, kaj tio estas iliaj cxefoj. Tio estas Edom.

Nämät ovat Esaun lapset, ja heidän ruhtinaansa. Hän on Edom.

Ezek Ézsaú fiai, és ezek azoknak fejedelmei; ez Edóm.

Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro.

Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.

Ko nga tama enei a Ehau, ara a Eroma, a ko enei ano o ratou ariki.

Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.

Ito ang mga anak ni Esau, at ito ang kanilang mga pangulo: na siyang Edom.

คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเอซาวคือเอโดมและคนเหล่านี้เป็นเจ้านายของเขา

Ấy là các con trai của Ê-sau, tức là Ê-đôm, và đó là mấy trưởng tộc của họ.

Ngabo abo oonyana bakaEsawu, zizo ezo izikhulu; nguEdom ke lowo.

以上这些人就是以扫的子孙和他们的族长。以扫就是以东。

以上這些人就是以掃的子孫和他們的族長。以掃就是以東。

以 上 的 族 长 都 是 以 扫 的 子 孙 ; 以 扫 就 是 以 东 。

以 上 的 族 長 都 是 以 掃 的 子 孫 ; 以 掃 就 是 以 東 。


ScriptureText.com