habuitque filium Disan et filiam Oolibama

Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana.

Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana.

Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.

Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.

Die Kinder Anas waren: Dison und Oholibama, diese ist die Tochter Anas.

En dit is die seuns van Ana: Dison; en Oholib ma was die dogter van Ana.

Këta qenë bijtë e Anahut: Dishoni dhe Oholibamah, e bija e Anahut.

Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.

A toto jsou Anovy děti: Dišón a Oholíbama, dcera Anova.

Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter.

En dit zijn de zonen van Ana: Dison; en Aholibama was de dochter van Ana.

Kaj jen estas la infanoj de Ana: Disxon, kaj Oholibama, filino de Ana.

Mutta Ananin lapset olivat: Dison ja Oholibama Ananin tytär.

Anáhnak fiai ezek: Disón és Oholibáma Anáhnak leánya.

E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana.

E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana.

Ko nga tama hoki enei a Anaha; ko Rihona, ko Ahoripama tamahine a Anaha.

Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

At ito ang mga anak ni Ana; si Dison at si Aholibama, na anak na babae ni Ana.

ต่อไปนี้เป็นบุตรของอานาห์ คือดีโชน และโอโฮลีบามาห์ผู้เป็นบุตรสาวของอานาห์

Ðây là con cái của A-na: Ði-sôn và Ô-hô-li-ba-ma, con gái người.

Ngabo aba oonyana baka-Ana: NguDishon; uAholibhama wayeyintombi ka-Ana: nguDishon; uAholibhama wayeyintombi ka-Ana.

亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。

亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。

亚 拿 的 儿 子 是 底 顺 ; 亚 拿 的 女 儿 是 阿 何 利 巴 玛 。

亞 拿 的 兒 子 是 底 順 ; 亞 拿 的 女 兒 是 阿 何 利 巴 瑪 。


ScriptureText.com