habuit autem filios Disan Hus et Aran

Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán.

Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.

Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.

Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.

Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.

Dit is die seuns van Disan: Us en Aran.

Këta qenë bijtë e Dishanit: Utsi dhe Arani.

Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.

Toto jsou synové Díšanovi: Ús a Aran.

Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.

Dit zijn de zonen van Disan: Uz en Aran.

Jen estas la filoj de Disxan: Uc kaj Aran.

Disanin lapset olivat: Uts ja Aran.

Disánnak fiai ezek: Húcz és Arán.

Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran.

Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran.

Ko nga tama enei a Rihana; ko Uhu raua ko Arana.

Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.

Ito ang mga anak ni Disan: si Huz at si Aran.

ต่อไปนี้เป็นบุตรของดีชาน คืออูศและอารัน

Ðây là con trai của Ði-san: Uùt-sơ và A-ran.

nguBhilehan, noZavan, noAkan. Ngabo aba oonyana bakaDishan: ngu-Utse noAran.

底珊的儿子是乌斯和亚兰。

底珊的兒子是烏斯和亞蘭。

底 珊 的 儿 子 是 乌 斯 、 亚 兰 。

底 珊 的 兒 子 是 烏 斯 、 亞 蘭 。


ScriptureText.com