Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba

Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba.

Béla, fils de Béor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba.

Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.

Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.

Bela, ein Sohn Beors, war König in Edom, und seine Stadt hieß Dinhaba.

Bela, die seun van Beor, het geregeer in Edom; en die naam van sy stad was Dinh ba.

Bela, i biri i Beorit, mbretëroi në Edom, dhe emri i qytetit të tij qe Dinhabah.

Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.

V Edómu kraloval Bela, syn Beórův, a jeho město se jmenovalo Dinhaba.

Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinbaba.

Bela dan, de zoon van Beor, regeerde in Edom, en de naam zijner stad was Dinhaba.

En Edom regxis Bela, filo de Beor, kaj la nomo de lia urbo estis Dinhaba.

Niin hallitsi Edomissa Bela Beorin poika: ja hänen kaupunkinsa nimi on Dinhaba.

Király vala Edómban Bela, Behor fia, s az õ városának neve Dinhába vala.

Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba.

Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba.

A he kingi no Eroma a Pera tama a Peoro: a ko Rinihapa te ingoa o tona pa.

Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.

At si Bela na anak ni Beor ay naghari sa Edom; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.

เบลาบุตรชายเบโอร์ครอบครองในเอโดม เมืองหลวงของท่านชื่อดินฮาบาห์

Bê-la, con trai Bê-ô, trì vì xứ Ê-đôm; tên thành người là Ðin-ha-ba.

uBhela, unyana kaBhehore, walawula kwaEdom; igama lomzi wakhe yiDinabha.

比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。

比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。

比 珥 的 儿 子 比 拉 在 以 东 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。

比 珥 的 兒 子 比 拉 在 以 東 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。


ScriptureText.com