fuitque Her primogenitus Iudae nequam in conspectu Domini et ab eo occisus est

Y Er, el primogénito de Judá, fué malo á los ojos de Jehová, y quitóle Jehová la vida.

Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel; et l'Eternel le fit mourir.

Und Gher, der Erstgeborene Judas, war böse in den Augen Jehovas, und Jehova tötete ihn.

Aber Ger war böse vor dem HERRN; darum tötete ihn der HERR. {~} {~}

Aber Er, der Erstgeborne Judas, war böse vor dem HERRN, darum tötete ihn der HERR.

Maar Er, die eersgeborene van Juda, het die HERE mishaag. Daarom het die HERE hom laat sterwe.

Por Eri, i parëlinduri i Judës, ishte i keq në sytë e Zotit dhe Zoti e bëri të vdesë.

A byl Her, prvorozený Judův, zlý před očima Hospodina; i zabil jej Hospodin.

Judův prvorozený Er však byl v očích Hospodinových zlý, a proto jej Hospodin usmrtil.

Men Er, Judas førstefødte, vakte HERRENs Mishag, derfor lod HERREN ham dø.

Maar Er, de eerstgeborene van Juda, was kwaad in des HEEREN ogen; daarom doodde hem de HEERE.

Sed Er, la unuenaskito de Jehuda, estis malbona antaux la okuloj de la Eternulo, kaj la Eternulo lin mortigis.

Mutta Ger, Juudan esikoinen, oli paha Herran edessä: ja Herra kuoletti hänen.

De Hér, Júdának elsõszülött fia gonosz vala az Úr szemei elõtt, és megölé õt az Úr.

Ma Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, e il Signore lo fece morire.

Ma Er, primogenito di Giuda, era perverso agli occhi dell’Eterno, e l’Eterno lo fece morire.

He tangata kino a Ere matamua a Hura ki ta Ihowa titiro; a whakamatea ana ia e Ihowa.

Er, întîiul născut al lui Iuda, era rău înaintea Domnului; şi Domnul l -a omorît.

Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвилего Господь.

At si Er, na panganay ni Juda, ay naging masama sa paningin ng Panginoon; at siya'y pinatay ng Panginoon.

เอร์บุตรหัวปีของยูดาห์เป็นคนชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงประหารเขาเสีย

Nhưng Ê-rơ độc ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, nên Ngài giết người đi.

Ke uEre, amazibulo kaYuda, ubeneentlondi ezimbi emehlweni kaYehova; waza uYehova wambulala.

犹大的长子珥,在耶和华眼中是个恶人,所以耶和华取去他的性命。

猶大的長子珥,在耶和華眼中是個惡人,所以耶和華取去他的性命。

犹 大 的 长 子 珥 在 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 , 耶 和 华 就 叫 他 死 了 。

猶 大 的 長 子 珥 在 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 , 耶 和 華 就 叫 他 死 了 。


ScriptureText.com