ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti

He aquí vienen siete años de grande hartura en toda la tierra de Egipto:

Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays d'Egypte.

Siehe, sieben Jahre kommen, großer Überfluß wird sein im ganzen Lande Ägypten.

Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz Ägyptenland.

Siehe, es kommen sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägyptenland herrschen;

Kyk, daar kom sewe jare van groot oorvloed in die hele Egipteland;

Ja, po vijnë shtatë vite bollëku të madh në tërë vendin e Egjiptit;

Aj, sedm let nastane, v nichž hojnost veliká bude ve vší zemi Egyptské.

Přichází sedm let veliké hojnosti v celé egyptské zemi.

Se, der kommer syv År med stor Overflod i hele Ægypten;

Zie, de zeven aankomende jaren, zal er grote overvloed in het ganse land van Egypte zijn.

Jen venos sep jaroj de granda abundeco en la tuta Egipta lando.

Katso, seitsemän viljaista vuotta tulevat koko Egyptin maalle.

Ímé hét esztendõ jõ, [és] nagy bõség lesz egész Égyiptomban.

Ecco, vengono sette anni di grande abbondanza in tutto il paese di Egitto.

Ecco, stanno per venire sette anni di grande abbondanza in tutto il paese d’Egitto;

Nana, e whitu nga tau e haere mai nei e nui ai te hua o te whenua katoa o Ihipa:

Iată, vor fi şapte ani de mare belşug în toată ţara Egiptului.

Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;

Narito, dumarating ang pitong taong may malaking kasaganaan sa buong lupain ng Egipto;

ดูเถิด จะมีอาหารบริบูรณ์ทั่วประเทศอียิปต์ถึงเจ็ดปี

Nầy, trong khắp xứ Ê-díp-tô sẽ có bảy năm được mùa dư dật.

Yabona, kuza iminyaka esixhenxe yendyebo enkulu ezweni lonke laseYiputa;

看哪,埃及全地必有七年大丰收。

看哪,埃及全地必有七年大豐收。

埃 及 遍 地 必 来 七 个 大 丰 年 ,

埃 及 遍 地 必 來 七 個 大 豐 年 ,


ScriptureText.com