nesciebant autem quod intellegeret Ioseph eo quod per interpretem loquebatur ad eos

Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.

Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d'un interprète.

Sie aber wußten nicht, daß Joseph es verstand, denn ein Dolmetscher war zwischen ihnen.

Sie wußten aber nicht, daß es Joseph verstand; denn er redete mit ihnen durch einen Dolmetscher.

Sie wußten aber nicht, daß Joseph sie verstand; denn er verkehrte mit ihnen durch einen Dolmetscher.

En hulle het nie geweet dat Josef dit verstaan nie, want daar was 'n tolk tussen hulle.

Ata nuk e dinin që Jozefi i kuptonte, sepse midis tij dhe atyre kishte një përkthyes.

A nevěděli oni, že by rozuměl Jozef; nebo skrze tlumače mluvil jim.

Nevěděli, že jim Josef rozumí, neboť s nimi mluvil skrze tlumočníka.

Således talte de. Men de vidste ikke, at Josef forstod det, thi han forhandlede med dem ved Tolk;

En zij wisten niet, dat het Jozef hoorde; want daar was een taalman tussen hen.

Kaj ili ne sciis, ke Jozef komprenas; cxar inter ili estis tradukanto.

Vaan ei he tietäneet Josephin sitä ymmärtävän; sillä hän puhui heille tulkin kautta.

És nem tudják vala õk, hogy József érti õket, mert tolmács vala közöttük.

Or essi non sapevano che Giuseppe li intendesse; perciocchè fra loro vi era un interprete.

Or quelli non sapevano che Giuseppe li capiva, perché fra lui e loro c’era un interprete.

A kihai ratou i mohio e rongo ana a Hohepa; no te mea he kaiwhakamaori hoki i waenganui i a ratou.

Ei nu ştiau că Iosif îi înţelegea, căci vorbea cu ei printr'un tîlmaci.

А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.

At hindi nila nalalaman na sila'y pinakikinggan ni Jose; sapagka't may tagapagpaliwanag sa kanila.

พวกพี่ชายไม่รู้ว่าโยเซฟฟังออก เพราะว่าท่านพูดกับเขาโดยใช้ล่าม

Vả, Giô-sép vẫn dùng người thông ngôn nói chuyện lại cùng các anh, nên họ tưởng Giô-sép chẳng nghe hiểu.

Babengazi bona ukuba uYosefu uyeva, kuba kwakumi umkhumshi phakathi kwabo.

他们不知道约瑟听得明白,因为他们中间有人当传译。

他們不知道約瑟聽得明白,因為他們中間有人當傳譯。

他 们 不 知 道 约 瑟 听 得 出 来 , 因 为 在 他 们 中 间 用 通 事 传 话 。

他 們 不 知 道 約 瑟 聽 得 出 來 , 因 為 在 他 們 中 間 用 通 事 傳 話 。


ScriptureText.com