fecit ille sicut fuerat imperatum et introduxit viros domum

E hizo el hombre como José dijo; y metió aquel hombre á los hombres en casa de José.

Cet homme fit ce que Joseph avait ordonné, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph.

Und der Mann tat, wie Joseph gesagt hatte; und der Mann führte die Männer in das Haus Josephs.

Und der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und führte die Männer in Josephs Haus.

Der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und führte die Männer in Josephs Haus.

En die man het gedoen soos Josef beveel het, en die man het die manne in die huis van Josef gebring.

Dhe ai bëri ashtu siç e urdhëroi Jozefi dhe i çoi në shtëpinë e Jozefit.

I učinil muž ten, jakž rozkázal Jozef, a uvedl ty lidi do domu Jozefova.

Muž udělal, co mu Josef řekl, a uvedl je do jeho domu.

Manden gjorde, som Josef bød,. og førte Mændene ind i Josefs Hus.

De man nu deed, gelijk Jozef gezegd had; en de man bracht deze mannen in het huis van Jozef.

Kaj la homo faris, kiel diris Jozef, kaj la homo enkondukis tiujn homojn en la domon de Jozef.

Ja se mies teki niinkuin Joseph oli hänelle käskenyt, ja vei miehet Josephin huoneesen.

És az a férfiú aképen cselekedék, amint József parancsolta vala, és bevivé az a férfiú azokat az embereket a József házába.

E colui fece come Giuseppe avea detto, e menò quegli uomini dentro alla casa di Giuseppe.

E l’uomo fece come Giuseppe aveva ordinato, e li menò in casa di Giuseppe.

Na ka meatia e taua tangata ta Hohepa i ki ai; a ka kawea aua tangata e taua tangata ki te whare o Hohepa.

Omul acela a făcut ce -i poruncise Iosif, şi a dus pe oamenii aceia în casa lui Iosif.

И сделал человек тот, как сказал Иосиф, и ввел человек тот людей сих в дом Иосифов.

At ginawa ng lalake ang ayon sa iniutos sa kaniya ni Jose; at dinala ng katiwala ang mga lalaking yaon sa bahay ni Jose.

คนต้นเรือนก็ทำตามคำโยเซฟสั่ง และพาคนเหล่านั้นเข้าไปในบ้านโยเซฟ

Quản gia làm theo y như lời dặn, đưa họ vào nhà Giô-sép.

Indoda leyo yenza njengoko watshoyo uYosefu; indoda yawangenisa amadoda endlwini kaYosefu.

管家就照着约瑟所吩咐的去作,把这些人带到约瑟的家里。

管家就照著約瑟所吩咐的去作,把這些人帶到約瑟的家裡。

家 宰 就 遵 着 约 瑟 的 命 去 行 , 领 他 们 进 约 瑟 的 屋 里 。

家 宰 就 遵 著 約 瑟 的 命 去 行 , 領 他 們 進 約 瑟 的 屋 裡 。


ScriptureText.com