Dan iudicabit populum suum sicut et alia tribus Israhel

Dan juzgará á su pueblo, Como una de las tribus de Israel.

Dan jugera son peuple, Comme l'une des tribus d'Israël.

Dan wird sein Volk richten, wie einer der Stämme Israels.

Dan wird Richter sein in seinem Volk wie ein ander Geschlecht in Israel.

Dan wird sein Volk richten als einer der Stämme Israels

Dan sal aan sy volk reg verskaf net soos enigeen van die stamme van Israel.

Dani do ta gjykojë popullin e tij, si një nga fiset e Izraelit.

Dan souditi bude lid svůj, jako jedno z pokolení Izraelských.

Dan, ten povede pře svého lidu jako jeden z kmenů Izraele.

Dan dømmer sit Folk så godt som nogen Israels Stamme.

Dan zal zijn volk richten, als een der stammen Israels.

Dan jugxos sian popolon, Kiel unu el la triboj de Izrael.

Dan on tuomitseva kansaansa, niinkuin joku Israelin sukukunnista.

Dán ítéli az õ népét, mint Izráel akármelyik nemzetsége.

DAN giudicherà il suo popolo, Come una delle tribù d’Israele.

Dan giudicherà il suo popolo, come una delle tribù d’Israele.

Ka whakawa a Rana i tona iwi, ka pera ano me tetahi o nga iwi o Iharaira.

Dan va judeca pe poporul său, Ca una din seminţiile lui Israel.

Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;

Si Dan ay hahatol sa kaniyang bayan, Gaya ng isa sa angkan ni Israel.

ส่วนดานจะปกครองพลไพร่ของตน เหมือนเป็นตระกูลหนึ่งในอิสราเอล

Ðan sẽ xử đoán dân chúng mình, Như một trong các chi phái Y-sơ-ra-ên.

UDan uya kugweba phakathi kwabantu bakowabo, Njengezinye izizwe zakwaSirayeli.

但要审判自己的人民,作以色列的一个支派。

但要審判自己的人民,作以色列的一個支派。

但 必 判 断 他 的 民 , 作 以 色 列 支 派 之 一 。

但 必 判 斷 他 的 民 , 作 以 色 列 支 派 之 一 。


ScriptureText.com