Symeon et Levi fratres vasa iniquitatis bellantia

Simeón y Leví, hermanos: Armas de iniquidad sus armas.

Siméon et Lévi sont frères; Leurs glaives sont des instruments de violence.

Simeon und Levi sind Brüder, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen.

Die Brüder Simeon und Levi, ihre Schwerter sind mörderische Waffen.

Die Brüder Simeon und Levi Mordwerkzeuge sind ihre Messer!

S¡meon en Levi is broers. Hulle wapens is werktuie van geweld.

Simeoni dhe Levi janë vëllezër: shpatat e tyre janë vegla dhune.

Simeon a Léví bratří, nástrojové nepravosti jsou v příbytcích jejich.

Šimeón a Lévi, bratři, jejich zbraně - nástroj násilí.

Simeon og Levi, det Broder Par, Voldsredskaber er deres Våben.

Simeon en Levi zijn gebroeders! hun handelingen zijn werktuigen van geweld!

Simeon kaj Levi, fratoj; Iloj kruelaj estas viaj glavoj,

Simeon ja Levi ovat veljekset, heidän miekkansa ovat murha-aseet.

Simeon és Lévi atyafiak, erõszak eszközei az õ fegyverök.

SIMEONE e LEVI son fratelli; Le loro spade sono arme di violenza.

Simeone e Levi sono fratelli: le loro spade sono strumenti di violenza.

He tuakana, he teina, a Himiona raua ko Riwai; he rakau riri kino a raua hoari.

Simeon şi Levi sînt fraţi; Săbiile lor sînt nişte unelte de sîlnicie.

Симеон и Левий братья, орудия жестокости мечи их;

Si Simeon at si Levi ay magkapatid; Mga almas na marahas ang kanilang mga tabak.

สิเมโอนกับเลวีเป็นพี่น้องกัน เครื่องอาวุธร้ายกาจอยู่ในที่อาศัยของเขา

Si-mê-ôn và Lê-vi là anh em ruột. Thanh gươm chúng nó thật khí giới hung tàn.

USimon noLevi ngabazalwana; Ziintonga zokugonyamela izikhali zabo.

西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是强暴的武器。

西緬和利未是兄弟;他們的刀劍是強暴的武器。

西 缅 和 利 未 是 弟 兄 ; 他 们 的 刀 剑 是 残 忍 的 器 具 。

西 緬 和 利 未 是 弟 兄 ; 他 們 的 刀 劍 是 殘 忍 的 器 具 。


ScriptureText.com