factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est

Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.

Tous les jours d'Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -

daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.

also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.

So was dan al die dae van Enos nege honderd en vyf jaar, en hy het gesterwe.

Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.

I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.

Všech dnů Enóšových bylo devět set pět let, a umřel.

således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.

Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.

Kaj la tuta vivo de Enosx estis nauxcent kvin jaroj, kaj li mortis.

Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.

És lõn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendõ; és meghala.

Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.

e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.

Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.

Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.

Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.

รวมอายุของเอโนชได้เก้าร้อยห้าปีและเขาได้สิ้นชีวิต

Vậy, Ê-nót hưởng thọ được chín trăm năm tuổi, rồi qua đời.

Iyonke imihla kaEnoshe yaba yiminyaka emakhulu asithoba anamihlanu; wafa ke.

以挪士共活了九百零五岁,就死了。

以挪士共活了九百零五歲,就死了。

以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 岁 就 死 了 。

以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。


ScriptureText.com