vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel

Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.

Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.

Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel

Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;

Toe Kenan sewentig jaar oud was, het hy die vader van Mahal lel geword.

Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.

Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.

Ve věku sedmdesáti let zplodil Kénan Mahalalela.

Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;

En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.

Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskigxis al li Mahalalel.

Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.

Éle pedig Kénán hetven esztendõt, és nemzé Mahalálélt.

E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.

E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.

A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:

La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.

Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:

เคนันอยู่มาได้เจ็ดสิบปี และให้กำเนิดบุตรชื่อมาหะลาเลล

Kê-nan được bảy mươi tuổi, sanh Ma-ha-la-le.

UKenan wahlala iminyaka emashumi asixhenxe, wazala uMahalaleli.

该南七十岁的时候,生了玛勒列。

該南七十歲的時候,生了瑪勒列。

该 南 活 到 七 十 岁 , 生 了 玛 勒 列 。

該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。


ScriptureText.com