et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est

Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -

daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.

also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.

So was dan al die dae van Jered nege honderd twee en sestig jaar, en hy het gesterwe.

Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.

I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.

Všech dnů Jeredových bylo devět set šedesát dvě léta, a umřel.

således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.

Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.

Kaj la tuta vivo de Jared estis nauxcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.

Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.

És lõn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendõ; és meghala.

Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.

e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.

A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.

Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.

Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и онумер.

At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.

รวมอายุของยาเรดได้เก้าร้อยหกสิบสองปีและเขาได้สิ้นชีวิต

Vậy, Giê-rệt hưởng thọ được chín trăm sáu mươi hai tuổi, rồi qua đời.

Iyonke imihla kaYerede yaba yiminyaka emakhulu asithoba anamanci mathandathu anamihlanu, anamibini; wafa ke.

雅列共活了九百六十二岁,就死了。

雅列共活了九百六十二歲,就死了。

雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 岁 就 死 了 . 。

雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 . 。


ScriptureText.com