vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium

Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:

Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.

Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn

Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;

Toe Lameg honderd twee en tagtig jaar oud was, het hy 'n seun verwek

Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;

Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,

Ve věku sto osmdesáti dvou let zplodil Lámech syna.

Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,

En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.

Kaj Lemehx vivis cent okdek du jarojn, kaj naskigxis al li filo.

Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.

Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendõt, és nemze fiat.

E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.

E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;

A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.

La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.

Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,

At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:

ลาเมคอยู่มาได้ร้อยแปดสิบสองปี และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง

Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,

ULameki wahlala iminyaka elikhulu elinamanci asibhozo anamibini; wazala unyana.

拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,

拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,

拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 ,

拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,


ScriptureText.com