et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est

Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.

Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -

daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.

also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.

So was dan al die dae van Lameg sewe honderd sewe en sewentig jaar, en hy het gesterwe.

Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.

I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.

Všech dnů Lámechových bylo sedm set sedmdesát sedm let, a umřel.

således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.

Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.

Kaj la tuta vivo de Lemehx estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.

Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.

És lõn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendõ; és meghala.

Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.

e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.

A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.

Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.

At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.

รวมอายุของลาเมคได้เจ็ดร้อยเจ็ดสิบเจ็ดปีและเขาได้สิ้นชีวิต

Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.

Iyonke imihla kaLameki yaba yiminyaka emakhulu asixhenxe anesixhenxe; wafa ke.

拉麦共活了七百七十七岁,就死了。

拉麥共活了七百七十七歲,就死了。

拉 麦 共 活 了 七 百 七 十 七 岁 就 死 了 。

拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。


ScriptureText.com