paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus

Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y pesóle en su corazón.

L'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

Und es reute Jehova, daß er den Menschen gemacht hatte auf der Erde, und es schmerzte ihn in sein Herz hinein.

da reute es ihn, daß er die Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen,

da reute es den HERRN, daß er den Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen.

het dit die HERE berou dat Hy die mens op die aarde gemaak het, en daar was smart in Sy hart.

Dhe Zoti u pendua që kishte krijuar njeriun mbi tokë dhe u brengos për këtë në zemër të vet.

Litoval Hospodin, že učinil člověka na zemi, a bolest měl v srdci svém.

Litoval, že na zemi učinil člověka, a trápil se ve svém srdci.

Da angrede HERREN, at han havde gjort Menneskene på Jorden, og det. skar ham i Hjertet.

Toen berouwde het de HEERE, dat Hij den mens op de aarde gemaakt had, en het smartte Hem aan Zijn hart.

tiam la Eternulo pentis, ke Li kreis la homon sur la tero, kaj Li afliktigxis en Sia koro.

Ja Herra katui ihmisen tehneensä maan päälle, ja tuli murheelliseksi sydämessänsä.

Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az õ szívében.

ei si pentì d’aver fatto l’uomo in su la terra, e se ne addolorò nel cuor suo.

E l’Eterno si pentì d’aver fatto l’uomo sulla terra, e se ne addolorò in cuor suo.

Na ka puta ke te whakaaro o Ihowa i hanga ai e ia te tangata ki runga ki te whenua, a ka pouri tona ngakau.

I -a părut rău Domnului că a făcut pe om pe pămînt, şi S'a mîhnit în inima Lui.

и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.

At nagsisi ang Panginoon na kaniyang nilalang ang tao sa lupa, at nalumbay sa kaniyang puso.

พระเยโฮวาห์ทรงโทมนัสที่พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์บนแผ่นดินโลก และกระทำให้พระองค์ทรงเศร้าโศกภายในพระทัยของพระองค์

thì tự trách đã dựng nên loài người trên mặt đất, và buồn rầu trong lòng.

Wazohlwaya uYehova, ngokuba emenzile umntu ehlabathini, kwaba buhlungu kuye entliziyweni.

于是,耶和华后悔造人在地上,心中忧伤。

於是,耶和華後悔造人在地上,心中憂傷。

耶 和 华 就 後 悔 造 人 在 地 上 , 心 中 忧 伤 。

耶 和 華 就 後 悔 造 人 在 地 上 , 心 中 憂 傷 。


ScriptureText.com