Noe vero invenit gratiam coram Domino

Empero Noé halló gracia en los ojos de Jehová.

Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Eternel.

Noah aber fand Gnade in den Augen Jehovas.

Aber Noah fand Gnade vor dem HERRN.

Noah aber fand Gnade vor dem HERRN.

Maar Noag het genade gevind in die oë van die HERE.

Por Noeu gjeti hir në sytë e Zotit.

Ale Noé našel milost před Hospodinem.

Ale Noe našel u Hospodina milost.

Men Noa fandt Nåde for HERRENs Øjne

Maar Noach vond genade in de ogen des HEEREN.

Sed Noa akiris placxon en la okuloj de la Eternulo.

Mutta Noa löysi armon Herran edessä.

De Noé kegyelmet talála az Úr elõtt.

Ma Noè trovò grazia appo il Signore.

Ma Noè trovò grazia agli occhi dell’Eterno.

Ko Noa ia i manakohia e Ihowa.

Dar Noe a căpătat milă înaintea Domnului.

Ной же обрел благодать пред очами Господа.

Datapuwa't si Noe ay nakasumpong ng biyaya sa mga mata ng Panginoon.

แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์

Nhưng Nô-ê được ơn trước mặt Ðức Giê-hô-va.

UNowa yena wababalwa nguYehova.

只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。

只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。

惟 有 挪 亚 在 耶 和 华 眼 前 蒙 恩 。

惟 有 挪 亞 在 耶 和 華 眼 前 蒙 恩 。


ScriptureText.com