ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae

Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

Und sie gingen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei von allem Fleische, in welchem ein Hauch des Lebens war.

das ging alles zu Noah in den Kasten paarweise, von allem Fleisch, darin ein lebendiger Geist war.

die kamen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei, von allem Fleisch, das lebendigen Odem in sich hatte.

van al die vlees waar 'n lewensgees in was, het twee-twee na Noag in die ark gegaan.

Ata erdhën te Noeu në arkë, dy nga dy, prej çdo mishi që ka frymë jete;

Vešli k Noé do korábu, po dvém ze všelikého těla, v němž byl duch života.

Vešli k Noemu do archy vždy pár po páru ze všeho tvorstva, v němž je duch života.

af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;

En van alle vlees, waarin een geest des levens was, kwamen er twee en twee tot Noach in de ark.

Kaj eniris al Noa en la arkeon po du el cxiu karno, kiu havas en si spiriton de vivo.

Ja menivät Noan tykö arkkiin kaksittain kaikesta lihasta, jossa elävä henki oli.

Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába minden testbõl, melyben élõ lélek vala.

In somma, di ogni carne, in cui è alito di vita, ne venne un paio a Noè dentro l’Arca.

D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:

Na ka haere ki roto ki te aaka ki a Noa, tatakirua o nga kikokiko katoa, o nga mea whai wairua ora.

Au intrat în corabie la Noe, două cîte două, din orice făptură care are suflare de viaţă.

и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;

At nagsidating kay Noe sa sasakyan na dalawa't dalawa, ang lahat ng hayop na may hinga ng buhay.

สัตว์ทั้งปวงที่มีลมปราณแห่งชีวิตได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆ

đều từng cặp theo Nô-ê vào tàu; nghĩa là mọi xác thịt nào có sanh khí,

zangena kuNowa emkhombeni, ngambini, ngambini, kwinyama yonke enomoya wokuphila kuyo.

有生命、有气息的,都是一对一对来到挪亚那里,进入方舟。

有生命、有氣息的,都是一對一對來到挪亞那裡,進入方舟。

凡 有 血 肉 、 有 气 息 的 活 物 , 都 一 对 一 对 地 到 挪 亚 那 里 , 进 入 方 舟 。

凡 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 , 都 一 對 一 對 地 到 挪 亞 那 裡 , 進 入 方 舟 。


ScriptureText.com