quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat

Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.

Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.

Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden.

fünfzehn Ellen höher stieg das Wasser, nachdem die Berge schon zugedeckt waren.

Vyftien el bo hulle het die waters die oorhand gekry, sodat die berge bedek was.

Ujërat u ngritën pesëmbëdhjetë kubitë mbi to; dhe malet u mbuluan prej tyre.

Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.

Do výšky patnácti loket vystoupily vody, když byly přikryty hory.

femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.

Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.

Dek kvin ulnojn pli alte levigxis la akvo kaj kovris la montojn.

Viisitoistakymmentä kyynärää korkialla olivat vedet vuorten päällä, jotka he peittivät.

Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.

Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti.

Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.

Kotahi tekau ma rima nga whatianga i pari ake ai nga wai; a taupokina ana nga maunga.

Cu cincisprezece coţi s'au înălţat apele deasupra munţilor, cari au fost acoperiţi.

на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.

Labing limang siko ang lalim na idinagsa ng tubig; at inapawan ang mga bundok.

น้ำไหลเชี่ยวท่วมเหนือภูเขาสิบห้าศอก

Nước dưng lên mười lăm thước cao hơn, mấy ngọn núi đều ngập.

Aba namandla amanzi, ada aba ziikubhite ezilishumi elinantlanu, ethabathela phezulu; zagutyungelwa ke iintaba.

水势浩大,比众山高出七公尺,山岭都被淹没了。

水勢浩大,比眾山高出七公尺,山嶺都被淹沒了。

水 势 比 山 高 过 十 五 肘 , 山 岭 都 淹 没 了 。

水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 , 山 嶺 都 淹 沒 了 。


ScriptureText.com