fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus

E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová.

Noé exécuta tout ce que l'Eternel lui avait ordonné.

Und Noah tat nach allem, was Jehova ihm geboten hatte.

Und Noah tat alles, was ihm der HERR gebot.

Und Noah machte alles, wie ihm der HERR gebot.

En Noag het gedoen net soos die HERE hom beveel het.

Dhe Noeu bëri pikërisht ashtu siç i kishte urdhëruar Zoti.

Tedy učinil Noé všecko tak, jakž mu přikázal Hospodin.

Noe udělal všechno, jak mu Hospodin přikázal.

Og Noa gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham.

En Noach deed, naar al wat de HEERE hem geboden had.

Kaj Noa faris cxion, kion la Eternulo al li ordonis.

Ja Noa teki kaiken sen jälkeen kuin Herra hänelle käski.

Cselekedék azért Noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.

E Noè fece secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato.

E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato.

A rite tonu ta Noa i mea ai ki a Ihowa katoa i whakahau ai ki a ia.

Noe a făcut tot ce -i poruncise Domnul.

Ной сделал все, что Господь повелел ему.

At ginawa ni Noe ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Panginoon.

โนอาห์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่ท่าน

Ðoạn, Nô-ê làm theo mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn mình.

Wenza uNowa konke uYehova awamwisela umthetho ngako.

挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。

挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。

挪 亚 就 遵 着 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 了 。

挪 亞 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 了 。


ScriptureText.com