vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis

Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.

Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

Und Noah lebte nach der Flut dreihundertfünfzig Jahre;

Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,

Noah aber lebte nach der Sündflut noch 350 Jahre lang,

En Noag het n  die vloed drie honderd en vyftig jaar gelewe.

Mbas përmbytjes, Noeu jetoi treqind e pesëdhjetë vjet.

Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.

Po potopě žil Noe tři sta padesát let.

Noa levede 350 År efter Vandfloden;

En Noach leefde na den vloed driehonderd en vijftig jaren.

Kaj Noa vivis post la diluvo tricent kvindek jarojn.

Ja Noa eli, vedenpaisumisen jälkeen kolmesataa ja viisikymmentä ajastaikaa.

Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.

E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.

E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.

A e toru rau e rima tekau nga tau i ora ai a Noa i muri i te waipuke.

Noe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani.

И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

At nabuhay si Noe pagkaraan ng bahang gumunaw, ng tatlong daan at limang pung taon.

หลังจากน้ำท่วมโนอาห์มีชีวิตต่อไปอีกสามร้อยห้าสิบปี

Sau khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm.

Wahlala uNowa emveni konogumbe iminyaka emakhulu mthathu anamanci mahlanu.

挪亚逝世洪水以后,挪亚又活了三百五十年。

挪亞逝世洪水以後,挪亞又活了三百五十年。

洪 水 以 後 , 挪 亚 又 活 了 三 百 五 十 年 。

洪 水 以 後 , 挪 亞 又 活 了 三 百 五 十 年 。


ScriptureText.com