et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est

Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.

Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb.

daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.

also daß Noahs ganzes Alter 950 Jahre betrug, als er starb.

So was dan al die dae van Noag nege honderd en vyftig jaar, en hy het gesterwe.

Kështu Noeu jetoi gjithsejt nëntëqind e pesëdhjetë vjet; pastaj vdiq.

A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.

Všech dnů Noeho bylo devět set padesát let, a umřel.

således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han.

Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf.

Kaj la tuta vivo de Noa estis nauxcent kvindek jaroj, kaj li mortis.

Ja koko Noan ikä oli yhdeksänsataa ja viisikymmentä ajastaikaa, ja kuoli.

És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendõ; és meghala.

E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì.

E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.

A ko nga ra katoa o Noa e iwa rau e rima tekau tau: a ka mate ia.

Toate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.

Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

At ang lahat ng naging araw ni Noe ay siyam na raan at limang pung taon: at namatay.

รวมอายุของโนอาห์ได้เก้าร้อยห้าสิบปีและท่านได้สิ้นชีวิต

Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.

Yonke imihla kaNowa yaba yiminyaka emakhulu asithoba anamanci mahlanu; wafa ke.

挪亚共活了九百五十岁,就死了。

挪亞共活了九百五十歲,就死了。

挪 亚 共 活 了 九 百 五 十 岁 就 死 了 。

挪 亞 共 活 了 九 百 五 十 歲 就 死 了 。


ScriptureText.com