![](/vul.gif)
onus quod vidit Abacuc propheta
![](/spa.gif)
LA carga que vió Habacuc profeta.
![](/fre.gif)
Oracle révélé à Habakuk, le prophète.
![](/gee.gif)
Der Ausspruch, welchen Habakuk, der Prophet, geschaut hat.
![](/gel.gif)
Dies ist die Last, welche der Prophet Habakuk gesehen hat.
![](/ges.gif)
Die Last, welche der Prophet Habakuk geschaut hat:
![](/afr.gif)
Die Godspraak wat H bakuk, die profeet, gesien het.
![](/alb.gif)
Profecia që pati në vegim profeti Habakuk.
![](/cze.gif)
Břímě, kteréž u vidění viděl Abakuk prorok.
![](/czp.gif)
Výnos, který přijal ve vidění prorok Abakuk.
![](/dan.gif)
Det Udsagn, Profeten Habakkuk skuede.
![](/dut.gif)
De last, welken Habakuk, de profeet, gezien heeft.
![](/esp.gif)
Profetajxo, kiun lauxvizie eldiris la profeto HXabakuk.
![](/fin.gif)
Tämä on se raskaus, jonka propheta Habakuk on nähnyt.
![](/hun.gif)
A teher, a melyet Habakuk próféta látott.
![](/itd.gif)
Il carico che il profeta Abacuc vide.
![](/itr.gif)
Oracolo che il profeta Habacuc ebbe per visione.
![](/mao.gif)
Ko te poropititanga i kitea e Hapakuku poropiti.
![](/rom.gif)
Proorocia descoperită proorocului Habacuc.
![](/rus.gif)
Пророческое видение, которое видел пророк Аввакум.
![](/tag.gif)
Ang hula na nakita ni Habacuc na propeta.
![](/tha.gif)
ภาระที่ฮาบากุกผู้พยากรณ์ได้เห็นมา
![](/vie.gif)
Nầy là gánh nặng mà đấng tiên tri Ha-ba-cúc đã xem thấy.
![](/xho.gif)
Isihlabo awasibonayo uHabhakuki umprofeti.
![](/ncs.gif)
先知首次疑问
![](/nct.gif)
先知首次疑問哈巴谷先知所得的默示。
![](/cus.gif)
先 知 哈 巴 谷 所 得 的 默 示 。
![](/cut.gif)
先 知 哈 巴 谷 所 得 的 默 示 。
![](/cr1.gif)