![](/vul.gif)
tunc mutabitur spiritus et pertransibit et corruet haec est fortitudo eius dei sui
![](/spa.gif)
Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.
![](/fre.gif)
Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu!
![](/gee.gif)
Dann fährt es daher wie der Wind, und zieht weiter und verschuldet sich: diese seine Kraft ist sein Gott!
![](/gel.gif)
Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; also muß ihre Macht ihr Gott sein.
![](/ges.gif)
Dann gewinnt es neuen Mut, geht zu weit und versündigt sich; denn diese seine Kraft macht es zu seinem Gott.
![](/afr.gif)
Dan gly hy verby, 'n wind, en trek verder -- maar word skuldig, hy wie se krag sy god is.
![](/alb.gif)
Pastaj përparon shpejt si era, kalon tutje dhe e bën veten fajtor, duke ia atribuar këtë forcë të tij perëndisë së vet".
![](/cze.gif)
Tehdy promění se duch jeho, a přestoupí i zaviní, mysle, že ta moc jeho boha jeho jest.
![](/czp.gif)
Potom přelétne jak vítr a táhne dál obtížen vinou, za boha má vlastní sílu.
![](/dan.gif)
Så suste det videre som Stormen og gjorde sin Kraft til sin Gud.
![](/dut.gif)
Dan zal hij den geest veranderen, en hij zal doortrekken, en zich schuldig maken, houdende deze zijn kracht voor zijn God.
![](/esp.gif)
Tiam sxangxigxas ilia spirito, transiras kaj farigxas peka, kaj ilia forto farigxas ilia dio.
![](/fin.gif)
Silloin he muuttavat mielensä, ylitsekäyvät ja rikkovat, että he kerskaavat voimansa olevan jumalansa.
![](/hun.gif)
Majd tovaszáll viharként és elvonul és bûnbe esik; õ kinek istene az õ hatalma.
![](/itd.gif)
Ma allora il vento si muterà, ed essa trapasserà, e sarà distrutta. Questa sarà la forza che le sarà data dal suo dio.
![](/itr.gif)
Poi passan come il vento; passan oltre e si rendon colpevoli, questa lor forza è il loro dio.
![](/mao.gif)
Katahi ia ka wheoro ake ano he hau, ka whiti atu, a ka nahi i te he: ara a ia, te tangata ko tona kaha nei tona atua.
![](/rom.gif)
Apoi aprinderea i se îndoieşte, întrece măsura şi se face vinovat, căci puterea lui o ia ca dumnezeu al lui!
![](/rus.gif)
Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его – бог его.
![](/tag.gif)
Kung magkagayo'y lalampas siya na parang hangin, at magdaraan, at magiging salarin, sa makatuwid baga'y siya na ang kapangyarihan ay ang kaniyang dios.
![](/tha.gif)
แล้วใจของเขาก็จะเปลี่ยนไป เขาจะผ่านไปและกระทำผิด เขาจะให้อำนาจของเขานี้แก่พระของเขา
![](/vie.gif)
Bấy giờ nó sẽ sấn tới như gió thổi qua; vì nó lấy sức mạnh mình là thần mình, nên phạm tội trọng.
![](/xho.gif)
Baya kwandula bakhukule ngokomoya, badlule, bazeke ityala; la mandla abe nguthixo wabo.
![](/ncs.gif)
然后扫荡如风吹过。他们是有罪的,因他们以自己的势力为神。
![](/nct.gif)
然後掃蕩如風吹過。他們是有罪的,因他們以自己的勢力為神。
![](/cus.gif)
他 以 自 己 的 势 力 为 神 , 像 风 猛 然 扫 过 , 显 为 有 罪 。
![](/cut.gif)
他 以 自 己 的 勢 力 為 神 , 像 風 猛 然 掃 過 , 顯 為 有 罪 。
![](/cr1.gif)