![](/vul.gif)
omnes ad praedam venient facies eorum ventus urens et congregabit quasi harenam captivitatem
![](/spa.gif)
Toda ella vendrá á la presa: delante su sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.
![](/fre.gif)
Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage; Ses regards avides se portent en avant, Et il assemble des prisonniers comme du sable.
![](/gee.gif)
Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorwärts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand.
![](/gel.gif)
Sie kommen allesamt, daß sie Schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.
![](/ges.gif)
Nur auf Gewalttaten geht es aus, sein Angesicht ist stracks nach vorn gerichtet, und es bringt Gefangene ein wie Sand.
![](/afr.gif)
Hulle kom almal om geweld te pleeg; die rigting van hulle gesigte is vorentoe, sodat hy gevangenes versamel soos sand.
![](/alb.gif)
Vijnë të gjithë për të bërë dhunë, fytyrat e tyre shtyhen përpara dhe grumbullojnë robër si rëra.
![](/cze.gif)
Každý z nich k utiskování přijde, obrátíce tváři své k východu, když seberou jako písek zajaté.
![](/czp.gif)
Každý z nich se žene za násilím, dychtivě míří vpřed. Sebral zajatců jak písku.
![](/dan.gif)
er de alle på Vej efter Vold. De higede stadig mod Øst og samlede Fanger som Sand.
![](/dut.gif)
Het zal geheellijk tot geweld komen, wat zij inslorpen zullen met hun aangezichten, zullen zij brengen naar het oosten; en het zal de gevangenen verzamelen als zand.
![](/esp.gif)
CXiuj ili venas por rabi; kiel vento orienta ili direktas sin, kien ili volas; kaj ili kolektas kaptitojn kiel sablon.
![](/fin.gif)
He tulevat kaikki vahingoittamaan; he kääntävät kasvonsa itään päin, ja kokoovat vankeja niinkuin santaa.
![](/hun.gif)
Mindnyája ragadományért jön, arczuk elõre néz, és annyi foglyot gyûjt, mint a föveny.
![](/itd.gif)
Ella verrà tutta per rapire; lo scontro delle lor facce sarà come un vento orientale; ed ella accoglierà prigioni a guisa di rena.
![](/itr.gif)
Tutta quella gente viene per darsi alla violenza, le lor facce bramose son tese in avanti, e ammassan prigionieri senza numero come la rena.
![](/mao.gif)
Ko ratou katoa he mahi nanakia i haere mai ai; ko o ratou kanohi whakamau tonu me te mea ko te hau marangai, me te mea he kirikiri nga whakarau e aohia ana e ratou.
![](/rom.gif)
Tot poporul acesta vine numai ca să jăfuiască; privirile lui lacome caută înainte, şi strînge prinşi de război ca nisipul.
![](/rus.gif)
Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забираетпленников, как песок.
![](/tag.gif)
Sila'y nagsisiparitong lahat sa pangdadahas; ang kanilang mga mukha ay nangakatitig sa silanganan; at sila'y nangagpipisan ng mga bihag na parang buhangin.
![](/tha.gif)
เขาทั้งหลายจะพากันมาเพื่อความทารุณ หน้าเขาทั้งหลายจะสะสมเหมือนกับลมจากทิศตะวันออก เขาจะรวบรวมเชลยไว้มากมายเหมือนทราย
![](/vie.gif)
Cả dân ấy đến đặng làm sự bạo ngược; chúng nó mạnh dạn đi thẳng tối, và dồn phu tù lại như cát.
![](/xho.gif)
Bonke bephela beza ngokugonyamela; ubuso babo buzamela phambili; bahlanganisa abathinjwa njengentlabathi.
![](/ncs.gif)
他们定着脸面向前,齐来行暴,掳获战俘多如尘沙。
![](/nct.gif)
他們定著臉面向前,齊來行暴,擄獲戰俘多如塵沙。
![](/cus.gif)
都 为 行 强 暴 而 来 , 定 住 脸 面 向 前 , 将 掳 掠 的 人 聚 集 , 多 如 尘 沙 。
![](/cut.gif)
都 為 行 強 暴 而 來 , 定 住 臉 面 向 前 , 將 擄 掠 的 人 聚 集 , 多 如 塵 沙 。
![](/cr1.gif)