propter hoc super vos prohibiti sunt caeli ne darent rorem et terra prohibita est ne daret germen suum
Por eso se detuvo de los cielos sobre vosotros la lluvia, y la tierra detuvo sus frutos.
C'est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée, Et la terre a refusé ses produits.
Darum hat der Himmel den Tau über euch zurückgehalten, und die Erde ihren Ertrag zurückgehalten.
Darum hat der Himmel über euch den Tau verhalten und das Erdreich sein Gewächs.
Darum hat der Himmel über euch seinen Tau zurückgehalten und die Erde ihren Ertrag.
Daarom het die hemel bo julle die dou ingehou en die aarde het sy opbrings teruggehou.
Për këtë arsye qielli e ka ndalur vesën sipër jush dhe toka e ka mbajtur prodhimin e vet.
Protož zavřelo se nebe nad vámi, aby nedávalo rosy, země také zavřela se, aby nevydávala úrody své.
Proto nebe nad vámi zadrželo rosu a země zadržela svoji úrodu.
Derfor holder Himmelen sin Dug og Jorden sin Afgrøde tilbage;
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
Pro tio la cxielo ne donas al vi roson kaj la tero ne donas siajn produktajxojn.
Sentähden on taivas teiltä kasteen pidättänyt, ja maa kieltänyt hedelmänsä.
Azért vonták meg tõletek az egek a harmatot, vonta meg a föld az õ termését.
Perciò, il cielo è stato serrato sopra voi, per non dar rugiada la terra eziandio ha ristretta la sua rendita.
Perciò il cielo, sopra di voi, è rimasto chiuso, sì che non c’è stata rugiada, e la terra ha ritenuto il suo prodotto.
Na reira i kaiponuhia ai te tomairangi o te rangi, he mea ki a koutou; na reira ano i kaiponuhia ai nga hua o te whenua.
De aceea cerurile nu v'au dat roua, şi pămîntul nu şi -a dat roadele.
Посему-то небо заключилось и не дает вам росы, и земля не дает своих произведений.
Kaya't dahil sa inyo, pinipigil ng langit ang hamog, at ipinagkakait ng lupa ang kaniyang bunga.
เพราะฉะนั้น ท้องฟ้าที่อยู่เหนือเจ้าจึงยั้งน้ำค้างไว้เสีย และโลกก็ยึดพืชผลของมันไว้เสีย
Cho nên, vì cớ các ngươi, trời giữ móc lại, và đất giữ bông trái lại.
Ngenxa yoko, ngenxa yenu, izulu liyala nombethe, nomhlaba wala neendyebo zawo.
所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
所以,因你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
所 以 为 你 们 的 缘 故 , 天 就 不 降 甘 露 , 地 也 不 出 土 产 。
所 以 為 你 們 的 緣 故 , 天 就 不 降 甘 露 , 地 也 不 出 土 產 。