et factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae dicens

Fué pues palabra de Jehová por mano del profeta Haggeo, diciendo:

C'est pourquoi la parole de l'Eternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots:

Und das Wort Jehovas geschah durch den Propheten Haggai also:

Und des HERRN Wort geschah durch den Propheten Haggai:

Da erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai also:

So het die woord van die HERE dan gekom deur die diens van die profeet Haggai en gesê:

Atëherë fjala e Zotit iu drejtua atyre me anë të profetit Hagai, duke thënë:

Pročež stalo se slovo Hospodinovo skrze Aggea proroka, řkoucí:

I stalo se slovo Hospodinovo skrze proroka Agea:

Og HERRENs Ord kom ved Profeten Haggaj således:

Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Sed aperis vorto de la Eternulo per la profeto HXagaj, dirante:

Ja Herran sana tapahtui propheta Haggain kautta, sanoen:

Az Úr pedig így szól Aggeus próféta által, mondván:

E perciò la parola del Signore fu rivelata per lo profeta Aggeo, dicendo:

Perciò la parola dell’Eterno fu rivolta loro per mezzo del profeta Aggeo, in questi termini:

Na ka puta mai te kupu a Ihowa, he mea na Hakai poropiti; i ki ia,

De aceea Cuvîntul Domnului le -a vorbit prin proorocul Hagai astfel:

И было слово Господне через Аггея пророка:

Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon sa pamamagitan ni Hagai na propeta, na nagsasabi,

แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์จึงมาถึงโดยทางฮักกัยผู้พยากรณ์ว่า

Vậy nên có lời của Ðức Giê-hô-va phán ra bởi đấng tiên tri A-ghê rằng:

Kwafika ke ilizwi likaYehova ngoHagayi umprofeti, lisithi,

于是,耶和华的话临到哈该先知说:

於是,耶和華的話臨到哈該先知說:

那 时 耶 和 华 的 话 临 到 先 知 哈 该 说 :

那 時 耶 和 華 的 話 臨 到 先 知 哈 該 說 :


ScriptureText.com