
et nunc haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras

Pues así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos.

Ainsi parle maintenant l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!

Und nun, so spricht Jehova der Heerscharen: Richtet eurer Herz auf eure Wege!

Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!

Und nun spricht der HERR der Heerscharen also: Achtet auf eure Wege!

So sê die HERE van die leërskare dan nou: Gee ag op wat julle wedervaar het:

Prandaj Zoti i ushtrive thotë tani: "Mendohuni mirë për sjelljen tuaj!

Protož nyní takto praví Hospodin zástupů: Přiložte srdce své k cestám svým.

Nyní toto praví Hospodin zástupů: Vezměte si k srdci své cesty!

Derfor, så siger Hærskarers HERRE: Læg Mærke til, hvorledes det går eder!

Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Nun tiele diras la Eternulo Cebaot:Pripensu bone vian staton:

Nyt siis sanoo Herra Zebaot näin: katsokaat, kuinka teidän käy.

Most azért ezt mondja a Seregeknek Ura: Gondoljátok meg jól a ti útaitokat!

Ora dunque, così ha detto il Signor degli eserciti: Ponete mente alle vie vostre.

Or dunque così parla l’Eterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!

Na ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Whakaaroa o koutou ara.

Aşa vorbeşte acum Domnul oştirilor: ,,Uitaţi-vă cu băgare de seamă la căile voastre!

Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Ngayon nga'y ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Gunitain ninyo ang inyong mga lakad.

เพราะฉะนั้น บัดนี้พระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรัสว่า จงพิจารณาดูว่า เจ้ามีความเป็นอยู่อย่างไร

Vậy bây giờ Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các ngươi khá xem xét đường lối mình.

Kaloku ke, utsho uYehova wemikhosi ukuthi, Zigqaleni iindlela zenu.

现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。

現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。

现 在 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 省 察 自 己 的 行 为 。

現 在 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 省 察 自 己 的 行 為 。
