propter quod remissas manus et soluta genua erigite

Por lo cual alzad las manos caídas y las rodillas paralizadas;

Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis;

Darum "richtet auf die erschlafften Hände und die gelähmten Knie",

Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee

Darum «recket wieder aus die schlaff gewordenen Hände und die erlahmten Knie»

Daarom, rig die slap hande en die verlamde knieë weer op;

Kërkoni paqe me të gjithë dhe shenjtërim, pa të cilin askush nuk ka për të parë Perëndinë,

Protož opuštěných rukou a zemdlených kolen posilňte,

'Posilněte proto své zemdlené ruce i klesající kolena'

Derfor, retter de slappede Hænder og de lammede Knæ,

Daarom richt weder op de trage handen, en de slappe knieen;

Tial levu la manojn pendantajn kaj la senfortajn genuojn;

Sentähden ojentakaat vaipuneet kätenne ja väsyneet polvenne,

Annakokáért a lecsüggesztett kezeket és az ellankadt térdeket egyenesítsétek föl,

PERCIÒ, ridirizzate le mani rimesse, e le ginocchia vacillanti.

Perciò, rinfrancate le mani cadenti e le ginocchia vacillanti;

Heoi kia ara nga ringaringa kua tukua iho, me nga turi ngoikore:

Întăriţi-vă dar mînile obosite şi genunchii slăbănogiţi;

Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени

Kaya't itaas ninyo ang mga kamay na nakababa, ang mga tuhod namang nanginginig;

เพราะเหตุนั้น จงยกมือที่อ่อนแรงขึ้น และจงให้หัวเข่าที่อ่อนล้ามีกำลังขึ้น

Vậy, hãy dở bàn tay yếu đuối của anh em lên, luôn cả đầu gối lỏng lẻo nữa.

Kungoko endithi, Zimiseni izandla eziwileyo, namadolo anedumbe;

把下垂的手发软的腿挺起来所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;

把下垂的手發軟的腿挺起來所以,你們要把下垂的手和發軟的腿挺直起來;

所 以 , 你 们 要 把 下 垂 的 手 、 发 酸 的 腿 、 挺 起 来 ;

所 以 , 你 們 要 把 下 垂 的 手 、 發 酸 的 腿 、 挺 起 來 ;


ScriptureText.com