pacem sequimini cum omnibus et sanctimoniam sine qua nemo videbit Dominum

Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor:

Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.

Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit, ohne welche niemand den Herrn schauen wird;

Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HERRN sehen,

Jaget nach dem Frieden mit jedermann und der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird!

Jaag die vrede na met almal, en die heiligmaking waarsonder niemand die Here sal sien nie;

se mos ndodhet ndonjë kurvar ose profan, si Esau, i cili për një gjellë shiti të drejtën e tij të parëbirnisë.

Pokoje následujte se všechněmi a svatosti, bez níž žádný neuzří Pána,

Usilujte o pokoj se všemi a o svatost, bez níž nikdo nespatří Pána.

Stræber efter Fred med alle og efter Helliggørelsen, uden hvilken ingen skal se Herren;

Jaagt den vrede na met allen, en de heiligmaking, zonder welke niemand den Heere zien zal;

Sercxu pacon kun cxiuj, kaj la sanktigon, sen kiu neniu vidos la Sinjoron;

Noudattakaat rauhaa kaikkein kanssa ja pyhyyttä, paitsi jota ei yksikään saa Herraa nähdä,

Kövessétek mindenki irányában a békességet és a szentséget, a mely nélkül senki sem látja meg az Urat:

Procacciate pace con tutti, e la santificazione, senza la quale niuno vedrà il Signore.

Procacciate pace con tutti e la santificazione senza la quale nessuno vedrà il Signore;

Whaia te rongo kia mau ki te katoa, me te tapu hoki, ki te kahore hoki tenei e kore tetahi tangata e kite i te Ariki.

Urmăriţi pacea cu toţi şi sfinţirea, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul.

Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.

Sundin ninyo ang kapayapaan sa lahat ng mga tao, at ang pagpapakabanal na kung wala ito'y sinoman ay di makakakita sa Panginoon:

จงอุตส่าห์ที่จะสงบสุขอยู่กับคนทั้งปวง และที่จะได้ใจบริสุทธิ์ ด้วยว่านอกจากนั้นไม่มีใครจะได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า

Hãy cầu sự bình an với mọi người, cùng tìm theo sự nên thánh, vì nếu không nên thánh thì chẳng ai được thấy Ðức Chúa Trời.

Phuthumani uxolo nabo bonke, nobungcwele, ekungekho namnye uya kuyibona iNkosi, engenabo;

你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。

你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。

你 们 要 追 求 与 众 人 和 睦 , 并 要 追 求 圣 洁 ; 非 圣 洁 没 有 人 能 见 主 。

你 們 要 追 求 與 眾 人 和 睦 , 並 要 追 求 聖 潔 ; 非 聖 潔 沒 有 人 能 見 主 。


ScriptureText.com