nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit

Porque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó.

Car assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham.

Denn er nimmt sich fürwahr nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an.

Denn er nimmt sich ja nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an.

Denn er nimmt sich ja nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an.

Want waarlik, Hy bekommer Hom nie oor die engele nie, maar oor die geslag van Abraham bekommer Hy Hom.

Prandaj ai duhej t'u ngjante në çdo gjë vëllezërve, që të mund të ishte i mëshirshëm e kryeprift besnik në ato që i përkasin Perëndisë, për për t'u bërë pajtim për mëkatet e popullit.

Neboť nepřijal andělů, ale símě Abrahamovo přijal.

Neujímá se přece andělů, ale 'ujímá se potomků Abrahamových'.

Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af.

Want waarlijk, Hij neemt de engelen niet aan, maar Hij neemt het zaad Abrahams aan.

CXar vere li ektenas ne angxelojn, sed la idaron de Abraham li ektenas.

Sillä ei tosin hän koskaan enkeleitä päällensä ota, vaan Abrahamin siemenen hän päällensä ottaa,

Mert nyilván nem angyalokat karolt fel, hanem az Ábrahám magvát karolta fel.

Poichè certo egli non viene in aiuto agli angeli, ma alla progenie d’Abrahamo.

Poiché, certo, egli non viene in aiuto ad angeli, ma viene in aiuto alla progenie d’Abramo.

Kihai hoki ia i mau ki nga anahera; engari i mau ia ki te uri o Aperahama.

Căci negreşit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminţei lui Avraam.

Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семяАвраамово.

Sapagka't tunay na hindi niya tinutulungan ang mga anghel, kundi tinutulungan niya ang binhi ni Abraham.

ความจริง พระองค์มิได้ทรงรับสภาพของทูตสวรรค์ แต่ทรงรับสภาพของเชื้อสายของอับราฮัม

Vì quả thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên sứ, bèn là vùa giúp dòng dõi của Áp-ra-ham.

Kuba ndithi, akathabatheli kuye zithunywa; uthabathela kuye imbewu ka-Abraham.

其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。

其實,他並沒有救援天使,只救援亞伯拉罕的後裔。

他 并 不 救 拔 天 使 , 乃 是 救 拔 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 。

他 並 不 救 拔 天 使 , 乃 是 救 拔 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 。


ScriptureText.com