itaque relinquitur sabbatismus populo Dei

Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.

Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.

Also bleibt noch eine Sabbathruhe dem Volke Gottes aufbewahrt.

Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes.

Also bleibt dem Volke Gottes noch eine Sabbatruhe vorbehalten;

Daar bly dus 'n sabbatsrus oor vir die volk van God;

Sepse kush ka hyrë në prehjen e tij, ka bërë pushim edhe ai nga veprat e veta, ashtu si Perëndia nga të tijat.

A protož zůstáváť svátek lidu Božímu.

Tak má Boží lid pravý sobotní odpočinek teprve před sebou.

Altså er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk.

Er blijft dan een rust over voor het volk Gods.

Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio.

Sentähden on Jumalan kansalle yksi lepo vielä tarjona.

Annakokáért megvan a szombatja az Isten népének.

Egli resta adunque un riposo di sabato al popolo di Dio.

Resta dunque un riposo di sabato per il popolo di Dio;

Ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te Atua.

Rămîne dar o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu.

Посему для народа Божия еще остается субботство.

May natitira pa ngang isang pamamahingang sabbath, ukol sa bayan ng Dios.

ฉะนั้นจึงยังมีสะบาโตสำหรับชนชาติของพระเจ้า

Vậy thì còn lại một ngày yên nghỉ cho dân Ðức Chúa Trời.

Ngoko ke abantu bakaThixo balindwe luphumlo olunjengolwesabatha.

这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。

這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。

这 样 看 来 , 必 另 有 一 安 息 日 的 安 息 为 神 的 子 民 存 留 。

這 樣 看 來 , 必 另 有 一 安 息 日 的 安 息 為 神 的 子 民 存 留 。


ScriptureText.com