sicuti mane transit pertransiit rex Israhel quia puer Israhel et dilexi eum et ex Aegypto vocavi filium meum

CUANDO Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé á mi hijo.

Quand Israël était jeune, je l'aimais, Et j'appelai mon fils hors d'Egypte.

Als Israel jung war, da liebte ich es, und aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.

Da Israel jung war, hatte ich ihn lieb und rief ihn, meinen Sohn, aus Ägypten.

Als Israel jung war, liebte ich ihn, und aus Ägypten habe ich meinen Sohn berufen.

Toe Israel 'n kind was, het Ek hom liefgehad, en uit Egipte het Ek my seun geroep.

Kur Izraeli ishte fëmijë, unë e desha dhe nga Egjipti thirra birin tim.

Když dítětem byl Izrael, miloval jsem jej, a z Egypta povolal jsem syna svého.

Když byl Izrael mládenečkem, zamiloval jsem si ho, zavolal jsem svého syna z Egypta.

Jeg fik Israel kær i hans Ungdom, fra Ægypten kaldte jeg min søn

Als Israel een kind was, toen heb Ik hem liefgehad, en Ik heb Mijn zoon uit Egypte uitgeroepen.

Kiam Izrael estis junulo, Mi lin ekamis, kaj el Egiptujo Mi vokis Mian filon.

Kuin Israel nuori oli, pidin minä hänen rakkaana, ja minä kutsuin Egyptistä minun poikani.

Mikor még gyermek volt Izráel, megszerettem õt, és Égyiptomból hívtam ki az én fiamat.

QUANDO Israele era fanciullo, io l’amai, e chiamai il mio figliuolo fuor di Egitto.

Quando Israele era fanciullo, io l’amai, e fin dall’Egitto, chiamai il mio figliuolo.

I a Iharaira e tamariki ana i aroha ahau ki a ia i reira, a karangatia ana e ahau taku tama i Ihipa.

Cînd era tînăr Israel, îl iubeam, şi am chemat pe fiul Meu din Egipt.

На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.

Nang bata pa ang Israel, aking minahal siya, at tinawag kong aking anak mula sa Egipto.

ครั้งเมื่ออิสราเอลยังเด็กอยู่ เราก็รักเขา เราได้เรียกบุตรชายของเราออกมาจากประเทศอียิปต์

Khi Y-sơ-ra-ên còn thơ ấy, ta yêu dấu nó; ta gọi con trai ta ra khỏi Ê-díp-tô.

Oko uSirayeli ebemncinane, ndamthanda, ndambiza unyana wam ukuba aphume eYiputa.

以色列忘恩负义

以色列忘恩負義“以色列年幼的時候,我就愛他。我從埃及召我的兒子出來。

以 色 列 年 幼 的 时 候 , 我 爱 他 , 就 从 埃 及 召 出 我 的 儿 子 来 。

以 色 列 年 幼 的 時 候 , 我 愛 他 , 就 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。


ScriptureText.com