fornicatio et vinum et ebrietas aufert cor

Fornicación, y vino, y mosto quitan el corazón.

La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.

Hurerei, Wein und Most nehmen den Verstand weg.

Hurerei, Wein und Most machen toll.

Unzucht, Wein und Most rauben den Verstand.

Hoerery en wyn en mos neem die hart weg.

Prostitucioni, vera dhe mushti të lënë pa mend.

Smilství a víno a mest odjímá srdce.

a hleděli si smilstva, vínem a moštem omamují srdce.

Vin og Most tager Forstanden.

Hoererij, en wijn, en most neemt het hart weg.

Malcxastado, vino, kaj mosto forprenas la prudenton.

Huoruus, viina ja väkevä juoma hulluksi saattavat.

Paráznaság, bor és must elveszi az észt!

La fornicazione, e il vino, e il mosto, tolgono il senno.

Prostituzione, vino e mosto tolgono il senno.

Riro pu te hinengaro i te moepuku, i te waina, i te waina hou.

Curvia, vinul şi mustul iau minţile omului.

Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.

Ang pagpapatutot at ang alak at bagong alak ay nagaalis ng kaalaman.

การเล่นชู้ เหล้าองุ่นและเหล้าองุ่นใหม่ชิงเอาจิตใจไปเสีย

Sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó.

Uhenyuzo, newayini, newayini entsha, ziwexula intliziyo.

拜偶像的罪行淫行、陈酒和新酒,把人的心夺走了。

拜偶像的罪行淫行、陳酒和新酒,把人的心奪走了。

奸 淫 和 酒 , 并 新 酒 , 夺 去 人 的 心 。

姦 淫 和 酒 , 並 新 酒 , 奪 去 人 的 心 。


ScriptureText.com