sed et Iuda pone messem tibi cum convertero captivitatem populi mei

También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

Auch über dich, Juda, ist eine Ernte verhängt, wenn ich die Gefangenschaft meines Volkes wenden werde.

Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.

Auch dir, Juda, ist eine Ernte bestimmt, wenn ich die Gefangenschaft meines Volkes wende!

Ook vir jou, o Juda, is daar 'n oes beskik as Ek die lot van my volk verander.

Edhe për ty, o Judë, është rezervuar një korrje, kur do ta kthej popullin tim nga robëria".

Ano i u tebe, ó Judo, vsadil rouby, když jsem já zase vedl zajatý lid svůj.

A tobě, Judo, nastane žeň, až změním úděl svého lidu.

Juda, også for dig er der fastsat en Høst, når jeg vender mit Folks Skæbne, når jeg læger Israel.

Ook heeft hij u, o Juda! een oogst gezet, als Ik de gevangenen Mijns volks wederbracht.

Sed ankaux Jehuda havos rikolton, kiam Mi revenigos la forkaptitojn de Mia popolo.

Juuda on myös sinulle pannut elon ajan, kuin minä kansani vankiuden palautan.

Júda! a te számodra is készített aratást, mikor fordítok az én népemnek fogságán.

Ancora porrà Giuda delle piante in te, quando io ritrarrò di cattività il mio popolo.

A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo.

Kua rite hoki he kotinga mau, e Hura, ina whakahokia mai e ahau taku iwi i te whakarau.

Şi ţie, Iudo, îţi este pregătit un seceriş, cînd voi aduce înapoi pe robii de război ai poporului Meu!

И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народаМоего.

Sa iyo man, Oh Juda, may takdang paggapas, pagka aking ibabalik ang nangabihag sa aking bayan.

โอ ยูดาห์เอ๋ย เจ้าก็เหมือนกันด้วยฤดูเกี่ยวก็กำหนดไว้ให้เจ้าแล้ว เมื่อเราจะให้ประชาชนของเรากลับสู่สภาพเดิมจากการเป็นเชลย

Hỡi Giu-đa, ngươi cũng vậy, có mùa gặt đã định cho ngươi, khi ta đem phu tù của dân ta trở về.

Kananjalo wena Yuda, umiselwe uvuno, ekukubuyiseni kwam ukuthinjwa kwabantu bam.

犹大啊!我使我的子民归回的时候,必有为你定下的一个收割时期。”

猶大啊!我使我的子民歸回的時候,必有為你定下的一個收割時期。”

犹 大 啊 , 我 使 被 掳 之 民 归 回 的 时 候 , 必 有 为 你 所 命 定 的 收 场 。

猶 大 啊 , 我 使 被 擄 之 民 歸 回 的 時 候 , 必 有 為 你 所 命 定 的 收 場 。


ScriptureText.com