area et torcular non pascet eos et vinum mentietur eis

La era y el lagar no los mantedrán; les fallará el mosto.

L'aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le moût leur fera défaut.

Tenne und Kelter werden sie nicht ernähren, und der Most wird sie täuschen.

Darum sollen dich Tenne und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.

Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Most wird sie im Stiche lassen.

Dorsvloer en parskuip sal hulle nie voed nie, en die mos sal hulle in die steek laat.

Lëmi dhe trokulli nuk do t'i ushqejnë dhe mushti do t'i lërë të zhgënjyer.

Obilnice ani pres nebude jich pásti, a mest pochybí jim.

Humno ani lis jim obživu nedá, mošt v zemi selže.

Tærskeplads og Perse skal ej kendes ved dem, og Mosten slår fejl for dem.

De dors vloer en de wijnkuip zal henlieden niet voeden; en de most zal hun liegen.

Tial drasxejo kaj vinpremejo ne nutros ilin, la mosto mankos en gxi.

Sentähden ei luvat eikä kuurnat pidä heitä elättämän, eikä viinan pidä hänelle menestymän.

Szérû és sajtó nem tartja el õket; hiányozni fog abból a must.

L’aia e il tino non li pasceranno; e il mosto fallirà loro.

L’aia e lo strettoio non li nutriranno, e il mosto deluderà la loro speranza.

E kore ratou e whangaia e te patunga witi, e te poka waina, a ka tinihanga tana waina hou.

Aria şi teascul nu -i vor hrăni, şi mustul le va lipsi.

Гумно и точило не будут питать их, и надежда на виноградный сок обманет их.

Ang giikan at ang pisaan ng ubas ay hindi magpapakain sa kanila, at ang bagong alak ay magkukulang sa kaniya.

แต่ลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นจะไม่พอเลี้ยงเขา และน้ำองุ่นใหม่ก็จะขาดคราว

Hoặc sân đạp lúa, hoặc hầm ép rượu, cũng được chẳng nuôi chúng nó; rượu mới sẽ thiếu thốn cho nó.

Isanda nesixovulelo seoli asiyi kubondla, newayini entsha iya kunidanisa.

打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。

打穀場和榨酒池不能餵養他們,新酒也必使他們失望。

谷 场 和 酒 ? 都 不 够 以 色 列 人 使 用 ; 新 酒 也 必 缺 乏 。

穀 場 和 酒 醡 都 不 夠 以 色 列 人 使 用 ; 新 酒 也 必 缺 乏 。


ScriptureText.com