cantate Domino quoniam magnifice fecit adnuntiate hoc in universa terra

Cantad salmos á Jehová; porque ha hecho cosas magníficas: sea sabido esto por toda la tierra.

Célébrez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre!

Besinget Jehova, denn Herrliches hat er getan; solches werde kund auf der ganzen Erde!

Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich bewiesen; solches sei kund in allen Landen.

Singet dem HERRN; denn er hat Großes getan; solches werde in allen Landen bekannt!

Psalmsing tot eer van die HERE, want Hy het heerlike dinge gedoen; laat dit bekend wees op die hele aarde.

Këndojini lavde Zotit, sepse ka bërë gjëra të madhërishme; kjo të dihet mbi gjithë tokën.

Žalmy zpívejte Hospodinu, nebo veliké věci učinil; a to známé buď po vší zemi.

Zpívejte Hospodinu, neboť vykonal důstojné činy, ať o tom zví celá země!

Lovsyng HERREN, thi stort har han øvet,lad det blive kendt på den vide Jord!

Psalmzingt den HEERE, want Hij heeft heerlijk dingen gedaan; zulks zij bekend op den gansen aardbodem.

Kantu al la Eternulo, cxar majestajxon Li faris; tio estu sciata sur la tuta tero.

Veisatkaat kiitosta Herralle, sillä hän on voimallisesti itsensä asettanut; se olkoon tiettävä kaikessa maassa.

Mondjatok éneket az Úrnak, mert nagy dolgot cselekedett; adjátok tudtára ezt az egész földnek!

Salmeggiate il Signore; perciocchè egli ha fatte cose eccelse; questo è conosciuto per tutta la terra.

Salmeggiate all’Eterno, perché ha fatte cose magnifiche; siano esse note a tutta la terra!

Waiata ki a Ihowa, he nui noa atu hoki ana mahi: meinga kia mohiotia tenei puta noa i te ao.

Cîntaţi Domnului, căci a făcut lucruri strălucite: să fie cunoscute în tot pămîntul!``

пойте Господу, ибо Он соделал великое, - да знают это по всей земле.

Magsiawit kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y gumawa ng mga marilag na bagay: ipaalam ito sa buong lupa.

จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงกระทำกิจอันดีเลิศ ให้เรื่องนี้รู้กันทั่วไปในแผ่นดินโลก

Hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm những công việc rực rỡ: nên phô cho thế gian đều biết!

Mbetheleni uhadi uYehova; ngokuba enze ngobungangamsha; makwazeke oko ehlabathini lonke.

你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事;愿这事传遍全地。

你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事;願這事傳遍全地。

你 们 要 向 耶 和 华 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 愿 这 事 普 传 天 下 。

你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ; 但 願 這 事 普 傳 天 下 。


ScriptureText.com