pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo

Haré más precioso que el oro fino al varón, y más que el oro de Ophir al hombre.

Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, Je les rendrai plus rares que l'or d'Ophir.

Ich will den Sterblichen kostbarer machen als gediegenes Gold, und den Menschen als Gold von Ophir.

daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.

Einen Mann will ich seltener machen als Gold und einen Menschen teurer als Schätze vom Ophir.

En Ek sal sterwelinge skaarser maak as fyn goud, en mense as goud van Ofir.

Do ta bëjë njeriun e vdekshëm më të rrallë se ari i kulluar, njerëzinë më të rrallë se arin e Ofirit.

Způsobím to, že dražší bude člověk nad zlato čisté, člověk, pravím, nad zlato z Ofir.

Způsobím, že člověk bude vzácnější než ryzí zlato, člověk bude nad zlato z Ofíru.

En Mand gør jeg sjældnere end Guld og et Menneske end Ofirs Guld.

Ik zal maken, dat een man dierbaarder zal zijn dan dicht goud, en een mens dan fijn goud van Ofir.

Mi faros, ke viro estos pli kara, ol oro, kaj homo estos pli kara, ol la ora metalo el Ofir.

Niin että mies pitää oleman kalliimpi puhdasta kultaa, ja ihminen enempi kunnioitettu kuin kappale Ophirin kultaa.

Drágábbá teszem az embert a színaranynál, és a férfit Ofir kincsaranyánál.

Io farò che un uomo sarà più pregiato che oro fino, e una persona più che oro di Ofir.

Renderò gli uomini più rari dell’oro fino, più rari dell’oro d’Ofir.

Ka meinga ano e ahau kia nui atu te utu mo te tangata i to te koura pai; ae ra, he tangata, kia nui atu i to te koura parakore o Opira.

Voi face pe oameni mai rari decît aurul curat, şi mai scumpi decît aurul din Ofir.

сделаю то, что люди будут дороже чистого золота, и мужи – дороже золота Офирского.

At aking gagawin ang isang lalake ay maging mahalaga kay sa dalisay na ginto, ang tao na higit kay sa dalisay na ginto ng Ophir.

เราจะกระทำให้คนมีค่ามากกว่าทองคำเนื้อดี และมนุษย์มีค่ามากกว่าทองคำแห่งโอฟีร์

Ta sẽ làm cho loài người hiếm có hơn vàng quí, thật ta sẽ làm cho loài người hiếm có hơn vàng ròng xứ Ô-phia.

ndiwenze amadoda anqabe ngaphezu kwegolide engcwengiweyo, noluntu lunqabe ngaphezu kwegolide ecikizekileyo yakwaOfire.

我必使人比精金还少,使人比俄斐的金更稀罕。

我必使人比精金還少,使人比俄斐的金更稀罕。

我 必 使 人 比 精 金 还 少 , 使 人 比 俄 斐 纯 金 更 少 。

我 必 使 人 比 精 金 還 少 , 使 人 比 俄 斐 純 金 更 少 。


ScriptureText.com