omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio

Cualquiera que fuere hallado, será alanceado; y cualquiera que á ellos se juntare, caerá á cuchillo.

Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.

Wer irgend gefunden wird, wird durchbohrt werden; und wer irgend erhascht wird, wird durchs Schwert fallen.

darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs Schwert fallen wird.

Welchen man aber erwischt, der wird erstochen, und wer ergriffen wird, fällt durchs Schwert.

Elkeen wat gevind word, word deurboor; en elkeen wat gegryp word, val deur die swaard.

Kushdo që do të gjendet do të shpohet dhe kushdo që do të kapet do të vritet me shpatë.

Kdožkoli nalezen bude, bude proboden, a kteříž by se koli shlukli, od meče padnou.

Každý, koho najdou, bude skolen, každý, koho chytí, padne mečem.

Enhver, der indhentes, spiddes, enhver, der gribes, falder for Sværdet;

Al wie gevonden wordt, zal doorstoken worden, en al wie daarbij gevoegd is, zal door het zwaard vallen.

CXiu renkontita estos trapikita, kaj cxiu kaptita falos de glavo.

Että jokainen, joka löydetään, pitää pistettämän lävitse, ja jokainen, joka siellä läsnä on, pitää miekalla lankeeman.

Valaki [ott] találtatik, átveretik, és valaki megfogatik, fegyver miatt hull el,

Chiunque sarà trovato sarà trafitto, e chiunque si sarà aggiunto con loro caderà per la spada.

Chiunque sarà trovato sarò trafitto, chiunque sarà còlto cadrà di spada.

Ko te hunga katoa e kitea ana, ka werohia; ko te hunga katoa e hopukia ana, ka hinga i te hoari.

Toţi ceice vor fi prinşi, vor fi străpunşi, şi toţi cei ce vor fi apucaţi, vor cădea ucişi de sabie.

Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.

Bawa't masusumpungan ay palalagpasan; at bawa't nahuli ay mabubuwal sa tabak.

ทุกคนที่เขาพบเข้าก็จะถูกแทงทะลุ และทุกคนที่รวมเข้าด้วยกันกับพวกเขาก็จะล้มลงด้วยดาบ

Kẻ nào người ta gặp được sẽ bị đâm; kẻ nào bị bắt sẽ ngã dưới lưỡi gươm.

Bonke abo bafunyenweyo baya kuhlatywa amahlanza, bonke abo babanjiweyo bawe likrele.

凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。

凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。

凡 被 仇 敌 追 上 的 必 被 刺 死 ; 凡 被 捉 住 的 必 被 刀 杀 。

凡 被 仇 敵 追 上 的 必 被 刺 死 ; 凡 被 捉 住 的 必 被 刀 殺 。


ScriptureText.com