![](/vul.gif)
ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
![](/spa.gif)
He aquí que yo despierto contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.
![](/fre.gif)
Voici, j'excite contre eux les Mèdes, Qui ne font point cas de l'argent, Et qui ne convoitent point l'or.
![](/gee.gif)
Siehe, ich erwecke wider sie die Meder, welche Silber nicht achten, und an Gold kein Gefallen haben.
![](/gel.gif)
Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
![](/ges.gif)
Siehe, ich erwecke die Meder wider sie, die des Silbers nicht achten und am Golde kein Gefallen haben.
![](/afr.gif)
Kyk, Ek verwek die Meders teen hulle, wat silwer nie ag nie en in goud geen behae het nie.
![](/alb.gif)
Ja, unë po nxis kundër tyre Medët që nuk do ta kenë mendjen te argjendi dhe nuk gjejnë kënaqësi te ari.
![](/cze.gif)
Aj, já vzbudím proti nim Médské, kteříž sobě stříbra nebudou vážiti, a v zlatě nebudou se kochati,
![](/czp.gif)
Hle, já podnítím proti vám Médy, kteří si neváží stříbra, nemají zálibu v zlatě.
![](/dan.gif)
Se, imod dem rejser jeg Mederne, som agter Sølv for intet og ej regner Guld for noget.
![](/dut.gif)
Ziet, Ik zal de Meden tegen hen verwekken, die het zilver niet zullen achten, en aan het goud zullen zij geen lust hebben.
![](/esp.gif)
Mi vekos kontraux ilin la Medojn, kiuj ne sxatas argxenton kaj oron ne avidas,
![](/fin.gif)
Katso, minä herätän Mediläiset heidän päällensä, jotka ei etsi hopiaa, eikä kysy kultaa;
![](/hun.gif)
Ímé, én feltámasztom ellenök a Médiabelieket, a kik ezüsttel nem gondolnak, és aranyban nem gyönyörködnek;
![](/itd.gif)
Ecco, io eccito contro a loro i Medi, i quali non faranno stima alcuna dell’argento, e non vorranno oro.
![](/itr.gif)
Ecco, io suscito contro di loro i Medi, i quali non faranno alcun caso dell’argento, e non prendono alcun piacere nell’oro.
![](/mao.gif)
Tenei ahau te whakaoho atu nei i nga Meri ki a ratou, he hunga e kore nei e whakaaro ki te hiriwa; na, ko te koura, e kore e matenuitia e ratou.
![](/rom.gif)
Iată, aţîţ împotriva lor pe Mezi, cari nu se uită la argint, şi nu poftesc aurul.
![](/rus.gif)
Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.
![](/tag.gif)
Narito, aking hihikayatin ang mga Medo laban sa kanila, na hindi magpapakundangan sa pilak, at tungkol sa ginto, hindi nila kaluluguran.
![](/tha.gif)
ดูเถิด เราจะรบเร้าให้ชาวมีเดียมาสู้เขา ผู้ซึ่งไม่เอาใจใส่ในเรื่องเงิน และไม่ไยดีในเรื่องทองคำ
![](/vie.gif)
Nầy, ta sẽ xui người Mê-đi nghịch cùng họ, những người đó chẳng quí bạc, chẳng thích vàng;
![](/xho.gif)
Yabona, ndibaxhoxhela amaMedi angayibekiyo isilivere, angayinanzileyo negolide.
![](/ncs.gif)
看哪!我要激动玛代人来攻击他们。玛代人不重视银子,也不喜爱金子。
![](/nct.gif)
看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
![](/cus.gif)
我 必 激 动 玛 代 人 来 攻 击 他 们 。 玛 代 人 不 注 重 银 子 , 也 不 喜 爱 金 子 。
![](/cut.gif)
我 必 激 動 瑪 代 人 來 攻 擊 他 們 。 瑪 代 人 不 注 重 銀 子 , 也 不 喜 愛 金 子 。
![](/cr1.gif)