contrivit Dominus baculum impiorum virgam dominantium

Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores;

L'Eternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.

Zerbrochen hat Jehova den Stab der Gesetzlosen, den Herrscherstab,

Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher,

Der HERR hat den Stab der Gottlosen zerbrochen, das Zepter des Tyrannen,

Die HERE het die stok van die goddelose verbreek, die staf van die heersers,

Zoti e ka thyer shkopin e të pabesëve, skeptrin e tiranëve.

Potřískal Hospodin hůl bezbožných, prut panujících,

Hospodin polámal hůl svévolníků, žezlo vládců,

HERREN har brudt de gudløses Stok, Herskernes Kæp,

De HEERE heeft den stok der goddelozen gebroken, den scepter der heersers.

La Eternulo rompis la bastonon de la maljustuloj, la vergon de la regantoj,

Herra on taittanut jumalattomain sauvan, vallitsiain vitsan.

Eltörte az Úr a gonoszok pálczáját, az uralkodóknak vesszejét.

Il Signore ha rotto il bastone degli empi, la verga de’ dominatori.

L’Eterno ha spezzato il bastone degli empi, lo scettro dei despoti.

Whati ana i a Ihowa te tokotoko o te hunga kino, te hepeta o nga kingi;

Domnul a frînt toiagul celor răi, nuiaua stăpînitorilor.

Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,

Binali ng Panginoon ang tungkod ng masama, ang cetro ng mga pinuno;

พระเยโฮวาห์ทรงหักไม้พลองของคนชั่ว คทาของผู้ครอบครอง

Ðức Giê-hô-va đã bẻ gậy của người ác, và trượng của kẻ cai trị!

UYehova ulwaphule uswazi lwabangendawo, intonga yabalawuli,

耶和华折断了恶人的杖和统治者的棒,

耶和華折斷了惡人的杖和統治者的棒,

耶 和 华 折 断 了 恶 人 的 杖 , 辖 制 人 的 圭 ,

耶 和 華 折 斷 了 惡 人 的 杖 , 轄 制 人 的 圭 ,


ScriptureText.com