![](/vul.gif)
occurrentes sitienti ferte aquam qui habitatis terram austri cum panibus occurrite fugienti
![](/spa.gif)
Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
![](/fre.gif)
Portez de l'eau à ceux qui ont soif; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.
![](/gee.gif)
Bringet dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brote dem Flüchtling entgegen.
![](/gel.gif)
Bringet den Durstigen Wasser entgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.
![](/ges.gif)
Bringet dem Durstigen Wasser entgegen, ihr Bewohner des Landes Tema! Bietet den Flüchtlingen Brot an!
![](/afr.gif)
Bring vir die dorstige water tegemoet! Die inwoners van die land Tema het die vlugteling met brood teëgekom.
![](/alb.gif)
I dilni para të eturit duke i sjellë ujë, o banorë të vendit të Temas; i kanë dalë përpara ikanakut me bukën e tyre.
![](/cze.gif)
Obyvatelé země Tema nechať vynesou vody vstříc žíznivému; s chlebem jeho nechať vyjdou proti utíkajícímu.
![](/czp.gif)
Vstříc žíznivému! Neste vodu! Obyvatelé země Témy, vyjděte s chlebem naproti štvanci!
![](/dan.gif)
Bring de tørstige Vand i Møde, I, som bor i Temas Land, mød de flyende med Brød!
![](/dut.gif)
Komt den dorstige tegemoet met water; de inwoners des lands van Thema zijn den vluchtende met zijn brood bejegend.
![](/esp.gif)
Elportu akvon renkonte al la soifanto, vi, logxantoj de la lando Tema, kun pano renkontu la forkurinton;
![](/fin.gif)
Kantakaat vettä janoovaa vastaan, te jotka asutte Temanin maassa: taritkaat pakenevaisille leipää.
![](/hun.gif)
A szomjazó elé hozzatok vizet! Témá földének lakosi kenyerökkel jönnek a bujdosó elébe.
![](/itd.gif)
Ei si è portato dell’acqua incontro agli assetati; gli abitanti del paese di Tema son venuti col loro pane incontro a’ fuggenti.
![](/itr.gif)
Venite incontro all’assetato con dell’acqua, o abitanti del paese di Tema; recate del pane ai fuggiaschi.
![](/mao.gif)
I kawea e ratou he wai mo te tangata e matewai ana; i haere nga tangata o te whenua o Tema ki te whakatau i nga tangata e rere ana, me ta ratou taro.
![](/rom.gif)
Duceţi apă celor ce le este sete; locuitorii ţării Tema duceţi pîne fugarilor!
![](/rus.gif)
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
![](/tag.gif)
Ang nauuhaw ay dinadalhan nila ng tubig; sinalubong ng mga nananahan sa lupain ng Tema na may kanilang tinapay ang mga bihag.
![](/tha.gif)
ชาวแผ่นดินเทมาได้เอาน้ำมาให้คนกระหาย เขาเอาขนมปังมาต้อนรับคนลี้ภัย
![](/vie.gif)
đã đón những người trốn đặng cho họ bánh.
![](/xho.gif)
Baziseleni amanzi abanxaniweyo; nina, bemi bakwaTema, nibakhawulele ngesonka abaphalaphalayo.
![](/ncs.gif)
提玛地的居民哪!要拿水来给那些口渴的,拿饼来接待那些逃难的。
![](/nct.gif)
提瑪地的居民哪!要拿水來給那些口渴的,拿餅來接待那些逃難的。
![](/cus.gif)
提 玛 地 的 居 民 拿 水 来 , 送 给 口 渴 的 , 拿 饼 来 迎 接 逃 避 的 。
![](/cut.gif)
提 瑪 地 的 居 民 拿 水 來 , 送 給 口 渴 的 , 拿 餅 來 迎 接 逃 避 的 。
![](/cr1.gif)