![](/vul.gif)
et revelabitur operimentum Iudae et videbis in die illa armamentarium domus saltus
![](/spa.gif)
Y desnudó la cobertura de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.
![](/fre.gif)
Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
![](/gee.gif)
Und er deckt den Schleier auf von Juda, und du blickst an jenem Tage nach den Waffen des Waldhauses.
![](/gel.gif)
Da wird der Vorhang Juda's aufgedeckt werden, daß man schauen wird zu der Zeit nach Rüstungen im Hause des Waldes.
![](/ges.gif)
Und er nimmt die Decke Judas weg, also daß du an jenem Tage die Waffenrüstung im Zedernhause betrachten kannst.
![](/afr.gif)
en die beskutting van Juda word weggeneem. En in die dag kyk jy na die wapens in die Huis van die Bos,
![](/alb.gif)
Pastaj ai hoqi mbrojtjen e Judës dhe po atë ditë ti e hodhe shikimin mbi arsenalin e pallatit të Pyllit.
![](/cze.gif)
A odkryto bylo zastření Judovo; však obrátilo jsi zřetel v ten den k zbrojné komoře.
![](/czp.gif)
Odkryto bylo Judovo zaštítění. Onoho dne jsi vzhlížel k výzbroji Domu lesa.
![](/dan.gif)
Han borttog Judas Værn. På den Dag så I hen til Skovhusets Rustkammer,
![](/dut.gif)
En hij zal het deksel van Juda ontdekken; en te dien dage zult gij zien naar de wapenen in het huis des wouds.
![](/esp.gif)
Kaj oni formetis la kurtenon de Jehuda; kaj vi rigardis en tiu tago la armilojn de la arbara domo,
![](/fin.gif)
Silloin pitää Juudan peite avattaman, että aseet nähdään silloin metsähuoneessa.
![](/hun.gif)
És fölfedi Júdának fátyolát, és tekintesz ama napon az erdõ házának fegyverzetére,
![](/itd.gif)
E la coverta di Giuda è stata rimossa, e tu hai in quel giorno riguardato alle armi della casa del bosco.
![](/itr.gif)
Il velo è strappato a Giuda; in quel giorno, ecco che volgete lo sguardo all’arsenale del palazzo della Foresta,
![](/mao.gif)
Na mauria atu ana e ia te hipoki o Hura; a ka titiro koe i taua ra ki nga patu i roto i te whare o te ngahere.
![](/rom.gif)
Cele din urmă şanţuri de întărire ale lui Iuda sînt silite, şi în ziua aceasta cercetezi tu armăturile din casa pădurii.
![](/rus.gif)
и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
![](/tag.gif)
At kaniyang inalis ang takip ng Juda; at ikaw ay tumitig ng araw na yaon sa sakbat sa bahay na kahoy sa gubat.
![](/tha.gif)
พระองค์ทรงเอาสิ่งปิดบังยูดาห์ไปเสียแล้ว ในวันนั้นท่านได้มองที่อาวุธแห่งเรือนพนา
![](/vie.gif)
Màn che Giu-đa đã cất rồi; và trong ngày đó ngươi trông về khí giới của nhà rừng.
![](/xho.gif)
Wasibhenqa isigqubuthelo sakwaYuda; waza wena ngaloo mini wabheka esikrweqeni sendlu yehlathi.
![](/ncs.gif)
他挪去犹大的屏障了。到那日,你就仰望“森林仓库”里的武器;
![](/nct.gif)
他挪去猶大的屏障了。到那日,你就仰望“森林倉庫”裡的武器;
![](/cus.gif)
他 去 掉 犹 大 的 遮 盖 。 那 日 , 你 就 仰 望 林 库 内 的 军 器 。
![](/cut.gif)
他 去 掉 猶 大 的 遮 蓋 。 那 日 , 你 就 仰 望 林 庫 內 的 軍 器 。
![](/cr1.gif)