![](/vul.gif)
tacete qui habitatis in insula negotiatio Sidonis transfretantes mare repleverunt te
![](/spa.gif)
Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando la mar te henchían.
![](/fre.gif)
Soyez muets d'effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!
![](/gee.gif)
Verstummet, ihr Bewohner der Insel! Zidonische Kaufleute, die das Meer befahren, füllten dich;
![](/gel.gif)
Die Einwohner der Insel sind still geworden. Die Kaufleute zu Sidon, die durchs Meer zogen, füllten dich,
![](/ges.gif)
Schweigt, ihr Bewohner der Küste! Die zidonischen Kaufleute, die das Meer befahren, haben dich erfüllt,
![](/afr.gif)
Staan verstom, inwoners van die kusland! Die koopmans van Sidon wat oor die see vaar, het jou vroeër gevul.
![](/alb.gif)
Mos hapni gojën, o banorë të bregut të detit, o tregtarë të Sidonit; ata që çajnë detet ju kanë mbushur me pasuri.
![](/cze.gif)
Umlknětež obyvatelé ostrovu, kterýž kupci Sidonští, plavíce se přes moře, naplňovali,
![](/czp.gif)
Zmlkněte, obyvatelé pobřeží! Bylo v tobě plno sidónských obchodníků, mořeplavců.
![](/dan.gif)
Det er ude med Kystlandets Folk, med Zidons Købmænd, hvis Sendebud for over Havet,
![](/dut.gif)
Zwijgt, gij inwoners des eilands! gij, die de kooplieden van Sidon, over zee varende, vervulden,
![](/esp.gif)
Silentu, ho logxantoj de la apudmara lando. Komercistoj de Cidon, transveturantaj la maron, vin plenigadis;
![](/fin.gif)
Olkaat ääneti, te luotoin asuvaiset: Zidonin kauppamiehet, jotka merellä vaelsivat, täyttivät sinun.
![](/hun.gif)
Némuljatok meg lakosi e partvidéknek, a melyet Sidon kalmárai, a kik tengeren járnak, töltöttek be [egykor.]
![](/itd.gif)
Tacete, abitanti dell’isola. I mercatanti di Sidon, quelli che fanno viaggi in sul mare, ti riempievano.
![](/itr.gif)
Siate stupefatti, o abitanti della costa, che i mercanti di Sidon, passando il mare, affollavano!
![](/mao.gif)
Whakarongoa, e nga tangata o te motu; kua ki na koe i ta nga kaihokohoko o Hairona e rere nei i te moana.
![](/rom.gif)
,,Amuţiţi de groază, locuitori ai ţărmului, pe care o umpleau odată negustorii din Sidon, cari străbăteau marea!
![](/rus.gif)
Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
![](/tag.gif)
Magsitahimik kayo, kayong mga nananahan sa baybayin; ikaw na pinasagana ng mga mangangalakal ng Sidon, na nagdaraan sa dagat.
![](/tha.gif)
โอ ชาวเกาะเอ๋ย จงนิ่งเสีย เจ้าซึ่งพ่อค้าแห่งเมืองไซดอนที่ผู้ผ่านข้ามทะเลไป ได้ทำให้เจ้าเต็มบริบูรณ์
![](/vie.gif)
Hỡi dân cư bờ biển, là nơi những lái buôn Si-đôn, là những kẻ vượt biển chở đồ hàng đến, hãy nín lặng!
![](/xho.gif)
Bakutyhilelwe ezweni lamaKiti. Yithini cwaka, bemi bonxweme; wena uzaliswe ngabarhwebi baseTsidon, abawela ulwandle.
![](/ncs.gif)
沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。
![](/nct.gif)
沿海的居民,就是靠航海致富的西頓商人哪!要靜默無言。
![](/cus.gif)
沿 海 的 居 民 , 就 是 素 来 靠 航 海 西 顿 的 商 家 得 丰 盛 的 , 你 们 当 静 默 无 言 。
![](/cut.gif)
沿 海 的 居 民 , 就 是 素 來 靠 航 海 西 頓 的 商 家 得 豐 盛 的 , 你 們 當 靜 默 無 言 。
![](/cr1.gif)