![](/vul.gif)
et munimenta sublimium murorum tuorum concident et humiliabuntur et detrahentur in terram usque ad pulverem
![](/spa.gif)
Y allanará la fortaleza de tus altos muros: la humillará y echará á tierra, hasta el polvo.
![](/fre.gif)
Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.
![](/gee.gif)
Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederstürzen, zu Boden strecken bis in den Staub.
![](/gel.gif)
und die hohen Festen eurer Mauern beugen, erniedrigen und in den Staub zu Boden werfen.
![](/ges.gif)
Deine festen, hohen Mauern wird er erniedrigen, beugen und zu Boden werfen bis in den Staub.
![](/afr.gif)
En die steil versterkings van jou mure werp Hy neer, gooi Hy af, laat Hy kom tot op die grond, tot in die stof.
![](/alb.gif)
Fortesën e mureve të tua të larta, ai do ta shkatërrojë, do ta shembë, do ta hedhë për tokë deri poshtë në pluhur.
![](/cze.gif)
A tak pevnost i výsost zdí tvých sehne, poníží a srazí na zem až do prachu.
![](/czp.gif)
Tvé opevnění, tvé nedobytné hradby svalí, sníží a srazí k zemi, až do prachu.
![](/dan.gif)
Han nedbryder og nedstyrter de stejle Mures Værn; han jævner dem med Jorden, så de ligger i Støvet.
![](/dut.gif)
En Hij zal de hoge vesten uwer muren buigen, vernederen, ja, Hij zal ze ter aarde tot het stof toe doen reiken.
![](/esp.gif)
Kaj viajn altajn fortikajn murojn Li renversos, malaltigos, jxetos sur la teron al la polvo.
![](/fin.gif)
Ja sinun muuries korkiat vahvistukset hän kallistaa, alentaa ja heittää tomuun.
![](/hun.gif)
És magas falaid erõsségét lerontja, megalázza, a földre, porba dobja.
![](/itd.gif)
Ed abbasserà, abbatterà, gitterà a terra, fin nella polvere, la fortezza delle tue alte mura, o Moab.
![](/itr.gif)
E l’alta fortezza delle tua mura Ei la demolirà, l’abbatterà, l’atterrerà fin nella polvere.
![](/mao.gif)
Na, ko te wahi kaha o te pourewa tiketike o ou taiepa, kua tukua iho e ia, takoto rawa, pa rawa ki te whenua, ki te puehu rawa.
![](/rom.gif)
El surpă, prăbuşeşte întăriturile înalte ale zidurilor tale, le prăbuşeşte la pămînt, în ţărînă.``
![](/rus.gif)
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
![](/tag.gif)
At ang mataas na moog ng iyong mga kuta ay kaniyang ibinaba, giniba, at ibinagsak sa lupa, hanggang sa alabok.
![](/tha.gif)
ป้อมสูงของกำแพงเมืองของเจ้านั้นพระองค์จะทรงให้ต่ำลง ทรงเหยียดลง และเหวี่ยงลงถึงดิน แม้กระทั่งถึงผงคลี
![](/vie.gif)
Ngài sẽ hạ lũy cao của tường thành ngươi xuống, đánh đổ, và ném xuống đất vào trong bụi bặm.
![](/xho.gif)
Wozisibekekisa iindonga zakho ezinqabileyo eziphakamileyo, azigungxule, ade azifikise emhlabeni, eluthulini.
![](/ncs.gif)
耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
![](/nct.gif)
耶和華必使他們高聳而堅固的城牆傾倒下陷,落在地面,變作塵土。”
![](/cus.gif)
耶 和 华 使 你 城 上 的 坚 固 高 ? 倾 倒 , 拆 平 , 直 到 尘 埃 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 使 你 城 上 的 堅 固 高 臺 傾 倒 , 拆 平 , 直 到 塵 埃 。
![](/cr1.gif)