Domine dabis pacem nobis omnia enim opera nostra operatus es nobis

Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.

Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.

Jehova, du wirst uns Frieden geben, denn du hast ja alle unsere Werke für uns vollführt.

Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.

Uns aber, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn auch alle unsre Werke hast du für uns vollbracht.

HERE, U sal vir ons vrede beskik, want U het ook al ons werk vir ons volbring.

O Zot, ti do të vendosësh paqen për ne, sepse ti kryen për ne çdo vepër tonën.

Nám, Hospodine, způsobíš pokoj; nebo i všecko, cožkoli se dálo při nás, dělal jsi pro dobré naše.

Hospodine, jenom ty nám můžeš zjednat pokoj, tak jako jsi nám odplatil za všechny naše skutky.

HERRE, du skaffe os Fred, thi alt, hvad vi har udrettet, gjorde du for os.

HEERE! Gij zult ons vrede bestellen, want Gij hebt ons ook al onze zaken uitgericht.

Ho Eternulo, Vi starigos por ni pacon; cxar ankaux cxiujn niajn aferojn Vi faris por ni.

Mutta sinä, Herra, saatat meille rauhan; sillä kaikki, mitä me toimitamme, olet sinä meille antanut.

Uram! Te adsz nékünk békességet, hisz minden dolgainkat megcselekedted értünk.

O Signore, disponci la pace; perciocchè eziandio tu sei quello che hai fatti tutti i fatti nostri.

O Eterno, tu ci darai la pace; poiché ogni opera nostra sei tu che la compi per noi.

Ka whakaritea e koe, e Ihowa, he rangimarie mo matou, nau nei hoki i mahi a matou mahi katoa ma matou.

Dar nouă, Doamne, Tu ne dai pace, căci tot ce facem noi, Tu împlineşti pentru noi.

Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.

Panginoon, ikaw ay magaayos ng kapayapaan sa amin: sapagka't ikaw rin ang gumawa ng lahat naming gawa na para sa amin.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะสถาปนาสันติภาพเพื่อข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำบรรดากิจการของพระองค์เพื่อข้าพระองค์เช่นเดียวกัน

Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ lập sự bình an cho chúng tôi; vì mọi điều chúng tôi làm, ấy là Ngài làm cho!

Yehova, uya kusimisela uxolo; ngokuba nezenzo zethu zonke usisebenzele.

耶和华啊!你必使我们得平安,因为我们所作的,都是你为我们成就的。

耶和華啊!你必使我們得平安,因為我們所作的,都是你為我們成就的。

耶 和 华 啊 , 你 必 派 定 我 们 得 平 安 , 因 为 我 们 所 做 的 事 都 是 你 给 我 们 成 就 的 。

耶 和 華 啊 , 你 必 派 定 我 們 得 平 安 , 因 為 我 們 所 做 的 事 都 是 你 給 我 們 成 就 的 。


ScriptureText.com